巻第二十九本朝付悪行(盗賊譚、動物譚) Volume 29 Honcho, villainy (tales of thieves, tales of animals)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第二十三本朝(強力譚) Volume 23 Honcho (tales of great strength)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、仏法説話には観音・天王などの霊験譚や、寺院の縁起譚、往生譚、怪異譚などがある。 The Buddhist narratives include miraculous tales of devas and gods such as Kannon (the Buddhist Goddess of Mercy), historical tales of Buddhist temples, tales about passing to the next life, and tales of the supernatural.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第十四本朝付仏法(法華経の霊験譚) Volume 14 Honcho, Buddhism (tales of miracles from the Lotus Sutra)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第十五本朝付仏法(僧侶の往生譚) Volume 15 Honcho, Buddhism (tales of monks that have passed on to the next life)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第十六本朝付仏法(観世音菩薩の霊験譚) Volume 16 Honcho, Buddhism (tales of miracles by the Bodhisattva Kannon)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第十七本朝付仏法(地蔵菩薩の霊験譚) Volume 17 Honcho, Buddhism (tales of miracles by the Bodhisattva Jizo)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第二十四本朝付世俗(芸能譚) Volume 24 Honcho, secular (tales of art)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第二十五本朝付世俗(合戦、武勇譚) Volume 25 Honcho, secular (tales of battle, tales of bravery)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第二十六本朝付宿報(宿報譚) Volume 26 Honcho, tales of punishment and reward (tales of punishment and reward due to behavior in previous lives)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第二十七本朝付霊鬼(変化、怪異譚) Volume 27 Honcho, ghosts and devils (tales of the monstrous)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後半はいわゆる平中墨塗譚を基調とする。 The last part is inspired by so-called "Suminuri Tale."
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
典型的な悲恋遁世譚とされる。 It is a typical tragic love story where the hero becomes a monk and the heroine either dies or makes her way into the court.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蝸牛庵夜譚(1907年11月、春陽堂) Kagyuan Yobanashi (Night Stories by Kagyuan) (Shunyo-do, November 1907)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第24条は世阿弥を巡る霊験譚。 Section 24 is the tale of miraculous efficacy about Zeami.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高い名誉や利権を嫌い、奇行譚を多く残した。 He did not like honor or concessions and left many interesting stories.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貴種流離譚と考えられる。 It is probably a Kishuryuri-tan (a type of folktale in which characters such as young deities or members of the nobility overcome trials to become a god or blessed).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『雨夜譚』(長幸男:校注)<岩波文庫>岩波書店、1984年 "Amayo Gatari" (revised and annotated by Yukio CHO), <Iwanami Bunko>, Iwanami Shoten, 1984
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
津村淙庵の随筆『譚海』には以下のような話がある。 The following is a story from the essay "Tankai" by Soan TSUMURA.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
変身譚は「カエルの王子様」や「6羽の白鳥」など、童話によくある。 Shape-shifting is common in fairy tales like "The Frog Prince" and "The Six Swans".
- Weblio英語基本例文集
巻第五天竺付仏前(釈迦の本生譚・過去世に関わる説話) Volume 5 Tenjiku, before the Buddha (tales of the Buddha's life; setsuwa related to his previous lives)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第七震旦付仏法(大般若経、法華経の功徳、霊験譚) Volume 7 Shintan, Buddhism (tales of the merits and miracles of the Great Wisdom Sutra and the Lotus Sutra)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第十震旦付国史(中国の史書、小説に見られる奇異譚) Volume 10 Shintan, the history of the country (tales of the strange, found in Chinese history books and novels)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第十九本朝付仏法(俗人の出家往生、奇異譚) Volume 19 Honcho, Buddhism (tales of laypeople renouncing the world and passing on to the next life; tales of the strange)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻第三十一本朝付雑事(奇異、怪異譚の追加拾遺) Volume 31 Honcho, miscellaneous affairs (additional tales of the strange and tales of the monstrous)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国産み(くにうみ)とは、日本の国土創世譚を伝える神話である。 Kuni-umi is a myth that tells us how the land of Japan was generated.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いわば妖怪譚の解説書とでもいうべき形式が最大の特徴である。 His work is best characterized as a commentary on the tales of specters.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祭祀起源譚としておおむね似た形で広く伝わっている。 It has also been widely spread as Saishi kigen tan (story of ritual origin) almost in a similar way.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「秉燭譚」 日本随筆大成第1期11巻 吉川弘文館 "Hyosoku Tan""Nippon Zuihitsu Taisei" (A Big Collection of Japanese Essays), 1st issue, volume 11Yoshikawa Kobunkan Inc.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東北には、おしら様の成立にまつわる悲恋譚が伝わっている。 In Tohoku, there is a tale of tragic love with regards to the establishment of Oshirasama.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女の小説は「異(い)類(るい)婚(こん)姻(いん)譚(たん)」という題名だ。 Her novel is entitled "Irui Konin Tan." - 浜島書店 Catch a Wave
天竺・震旦よりは本朝に重心を置き、発心譚・遁世譚・極楽往生譚・仏教霊験談・高僧伝など、仏教関係の説話を集録。 It emphasizes Honcho (Japan) more than Tenjiku (India) and than Shintan (China), and contains anecdotes related to Busshism including hosshin-tan (tale of religious awakening), tonsei-tan (tale of seclusion from the world), gokurakuojo-tan (tale of salvation), bukkyoreigen-dan (tale of Buddhist miracle) and koso-den (tale of high-priest).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
聖譚曲という,宗教的な題材に基づいて作曲した大規模な楽曲 a large-scale musical piece with a religious subject, called oratorio
- EDR日英対訳辞書
『明治奇人今義経鞍馬修行実歴譚』長峰波山大正元年(1912年)八幡書店ISBN4893502328(1987/01) "Meiji kijin imayoshitsune Kurama shugyo jitsurekitan" by Hazan NAGAMINE, 1912, Hachiman Shoten ISBN 4893502328 (1987/01)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
津村淙庵による江戸時代の随筆『譚海』では、これは和尚魚と同じものとされている。 It is considered as the same as 'oshouo' in an essay, "Tankai" written by Soan TSUMURA in the Edo period.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス