「貴賤」を含む例文一覧(52)

1 2 次へ>
  • 貴賤を論せず
    irrespective of rank  - 斎藤和英大辞典
  • 職業に貴賤なし.
    All occupations [All honest trades] are equally honorable.  - 研究社 新和英中辞典
  • 職業に貴賤なし.
    All legitimate trades are equally honorable.  - 研究社 新和英中辞典
  • 貴賤上下の別無く
    without distinction of rank or standing  - 斎藤和英大辞典
  • 職業に貴賤無し
    All legitimate occupations are honourable.  - 斎藤和英大辞典
  • 法律には貴賤の別無し
    The law makes no distinction of rank  - 斎藤和英大辞典
  • 法律には貴賤の別無し
    The law has no respect of persons  - 斎藤和英大辞典
  • 法律には貴賤の別無し
    The law is no respecter of persons  - 斎藤和英大辞典
  • 法律には貴賤の別無し
    There is no distinction of rank in the eyes of the law  - 斎藤和英大辞典
  • 法律には貴賤の別無し
    All men are equal in the eyes of the law.  - 斎藤和英大辞典
  • 貴賤上下の隔て無くこの日を祝う
    High and low celebrate the day.  - 斎藤和英大辞典
  • 貴賤の別なく新年を祝う
    High and low celebrate New Year's Day  - 斎藤和英大辞典
  • 貴賤の別なく新年を祝う
    New Year's Day is kept as a festival by high and low.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は貴賤の事情に通じている
    He is familiar with the conditions of all classes.  - 斎藤和英大辞典
  • 法律の日には貴賤の別無し
    All men are equal in the eyes of the law.  - 斎藤和英大辞典
  • 法律の目には貴賤上下無し
    All men are equal in the eyes of the law.  - 斎藤和英大辞典
  • 佐藤は「穀の弊」という語句は用いたが、「穀」という語句は用いていない。
    SATO used the phrase 'negative effect of kikinsenkoku' (the thought which respected money and abhorred rice,) but did not use 'senkinkikoku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 貴賤上下の別無く皆この道に迷う
    All get lost in this maze without distinction of rank or standing―irrespective of rank or standing―High and low (alike)―Great and small (alike)―Gentle and simple (alike)―lose themselves in this maze.  - 斎藤和英大辞典
  • 貴賤上下の別無く皆この道に踏み迷う
    All get lost in the maze without distinction of rank or standing―irrespective of rank or standing―High and low (alike)―Great and small (alike)―Gentle and simple (alike)―lose themselves in this maze.  - 斎藤和英大辞典
  • 貴賤老若の別無くこの日を祝う
    High and low, young and old, celebrate this day.  - 斎藤和英大辞典
  • 貴賤上下の別無くこの事を祝う
    People rejoice over the event without distinction of rank or standing.  - 斎藤和英大辞典
  • 貴賤上下の差別無く入会を許す
    Everybody is admitted without distinction of rank or standing―irrespectives of rank or standing.  - 斎藤和英大辞典
  • そして穀を唱えたのは佐藤が最初ではない。
    SATO was not the first one to propose senkinkikoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 最初に穀を唱えたのは熊沢蕃山である。
    It was Banzan KUMAZAWA who proposed senkinkikoku first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「常世は上下共に穀をしんで金をぶなり」
    In this world, both the upper and lower abhor rice and respect money.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そのパーティーには貴賤の別なく大勢の人が集まっていた
    There were lots of people, great and small, gathered at the party. - Eゲイト英和辞典
  • この系譜は、やはり貴賤同座していた会所での連歌につながっていく。
    This genealogy led to the renga of the Kaisho where people sat together regardless of their ranks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 徹底した形ではないが、いわゆる穀の説を唱えた。
    He proposed the theory of senkinkikoku though it was not a radical one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 貴賤相婚 《王族と身分の卑しい婦人との結婚; 妻子はその位階財産を継承できない》.
    a morganatic marriage  - 研究社 新英和中辞典
  • 天明年間に、林子平は『海国兵談』八で、次のように明白に穀の弊を論じた。
    During Tenmei era, in "Strategic theory for maritime defense," Shihei HAYASHI wrote the following and clearly argued about harmful results of senkinkikoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本居は正物の取引を言い、穀の論であるとは言いにくいが、金論ではある。
    MOTOORI advocated the transaction by real things and although it is difficult to call his idea the theory of kikoku (respecting rice), but it is the theory of senkin (abhorring money).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 貴賤老若男女問わず信仰をあつめた東大寺の力がよく伝わるエピソードである。
    This episode clearly shows the power of Todai-ji Temple, in which many people had faith regardless of rank, age, and sex.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 藤原道長の子藤原顕信が行円を師と仰いで出家するなど、貴賤を問わず多くの信者を集めた。
    He attracted many believers of a variety of rank, such as FUJIWARA no Akinobu, a son of FUJIWARA no Michinaga, who became a priest with Gyoen as his mentor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 仙人のように舞い、鳥のさえずるように歌い、琴や鼓の音もすばらしく、天下の老若男女が貴賤を問わず訪れた。
    She dances as if she were a legendary wizard and sings like a bird; She plays the koto (Japanese zither) and taps a drum with the finger tips very well, so men and women of all ages in the world visit her regardless of differences in social standing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 連歌をおこなうときは、貴賤を問わず参加者は、紙に書き取る執筆を中心に円になって、一座をつくった。
    The participants lined up in a circle around a writing written on paper when performing the renga without regard for high or low social status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「その外適々不慮の前途を遂ぐる所の庄上の運上物、多少を論ぜず、貴賤を嫌わず、皆以て奪ひ取り了んぬ」(『玉葉』9月3日条)。
    People from every social standing were robbed of whatever amount of Unjomono (goods and money that are delivered to the capital) that had luckily reached Kyoto ("Gyokuyo," entry of September 28).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 京の貴賤の人々はこれを見ようと大騒ぎになり、法皇まで車を出して見物に来た。
    The rich and the poor in Kyoto were greatly excited to look at this and even the Cloistered Emperor came out riding on a kuruma (a small covered 2-wheeled vehicle usually for one passenger).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 金(きこくせんきん)は、江戸時代の経済思想のひとつで、米穀をとうとび、貨幣をいやしめるというもの。
    Kikokusenkin refers to one of the economic thoughts during the Edo period, which respected rice and abhorred money.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 金」という語句は、佐藤信淵の「物価余論簽書」に大久保一翁が題したもので、佐藤による造語ではない。
    The word 'kikokusenkin' was created by Ichio OKUBO and written on the 'Supplementary theory on Prices' by Nobuhiro SATO, which means that it was not Sato's word coinage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • まず、天平9年(737年)に天然痘が大発生、流行し、老若男女貴賤を問わず、多くの者が倒れたことがある。
    First, in 737, a smallpox pandemic broke out, and many people suffered terribly regardless of age, sex, and rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 爵位があるから、族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、族どころか、民にちかいのもいる。
    Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants. - Tatoeba例文
  • 爵位があるから、族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、族どころか、民にちかいのもいる。
    It's not because you have a title, that you're a noble. There are people who have a natural nobility and are fine nobles. People like us who only have nobility titles are not nobles, we're more like peasants. - Tatoeba例文
  • また、描かれる人物は、老若男女や貴賤を問わず、多種多様な職業の人びとを対象としており、その点でも歴史資料としてきわめて重なものである。
    In addition, men and women of all ages, ranks and vocations are depicted, and so the paintings also provide valuable historical data in that sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • さらに、後白河法皇による『梁塵秘抄』の編纂や、芸能化され貴賤問わず大流行した田楽のように、族と庶民の文化交流も広汎にみられた。
    In addition, cultural interests including "Ryojin hisho" (folk song collection) compiled by Cloistered Emperor Goshirakawa, or dengaku (a style of dancing and music performed in association with rice planting) that was very popular regardless of one's rank, were widely exchanged between court nobles and common people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 若い頃から在俗の修行者として諸国を廻り、南無阿弥陀仏の名号を唱えながら道・橋・寺などを造るなど社会事業を行い、貴賤(きせん)を問わず幅広い帰依者を得る。
    Since his youth he had visited various provinces as a lay disciplinant, implemented social projects such as construction of roads, bridges and temples with reciting Myogo (Amida's name) of Namu Amidabutsu, and gathered followers widely without regard to their affluence or poverty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 曹洞宗においては、俗に盂蘭盆会施餓鬼と言っているが、施す者と施される者の間に尊卑貴賤の差があると、厳に戒むべきものだとして、「施餓鬼会」を「施食会」(せじきえ)と改めて呼称している。
    In the Soto sect, it is commonly called Urabon-e Segaki, but the title of 'Segaki-e' was changed to 'Sejiki-e' because the high or the low and lord or loon should not be distinguished between the people who feed and those who are fed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 律令法は族層が、その特権と支配を維持するための法であるから、民制度をふくめた全体の身分の体系は、法によって明確に規定しておく必要があった。
    The purpose of ritsuryo law was to enable the kizoku class to maintain its privilege and dominance, and therefore, a general class system, including the senmin, had to be clearly defined by law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • まず「良知」とは貴賤にかかわらず万人が心の内にもつ先天的な道徳知(「良知良能は、愚夫愚婦も聖人と同じ」)であり、また人間の生命力の根元でもある。
    First, 'ryochi' is the innate moral knowledge that everybody has in their mind irrespective of rank or social status ("innate knowledge and ability are the same for the foolish person as they are for the sage") and the source of a person's vitality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 林は飢饉のことを言うが、実際は兵備の点から論じたものであり、佐藤の金論が物価の平準化を目的としているのとは異なる。
    HAYASHI wrote on famine but in fact he discussed it from a viewpoint of security and his theory was different from SATO's theory of kikokusenkin which aimed for leveling-off of prices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 念佛の行者は智慧をも愚癡をも捨て、善惡の境界をも捨て、貴賤高下の道理をも捨て、地獄をおそるる心をも捨て、極樂を願ふ心をも捨て、又諸宗の悟をも捨て、一切の事を捨てて申す念佛こそ、彌陀超世の本願に尤もかなひ候へ。
    Nenbutsu devotees should throw out wisdom and doubts, throw out the differentiation between good and evil, throw out the distinction between high and low social standing, throw out fear for Hell, throw out hope for the Buddhist paradise, and throw out enlightenment of various sects, and when you practice nenbutsu throwing out everything, it comes closest to the transcendent, Original Vow of Amida.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について