賞玩のために色(黒・赤・白)を変えていたという。 It is said that they changed colors of Inoko mochi (black, red and white) each time for appreciation purpose.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
広元よりこれを受け取ると「これに過ぎる重宝があろうか」と述べ賞玩する。 When he received it from Hiromoto, he appreciated it and said, 'Is there anything more valuable than this?'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
広常の態度は「志ヲ尽シ思ヲ運テ賞玩シ愛養スル事甚シ」かったという(『源平盛衰記』)。 "Genpei Seisui ki" (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans) describes Hirotsune's attitude as 'Hirotsune welcomed Tadakiyo thoughtfully in a cordial manner.'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和楽器ではむしろ室内で耳をこらしてデリケートな音色の変化を賞玩するために、音量よりも音色の洗練、追求に力が注がれた。 In the case of Wagakki, the sophistication of tones rather than higher sound levels has been pursued so that delicate changes in tones could be enjoyed in a quiet room.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蹴鞠の書が京より送られたのを受け「将軍家諸道を賞玩し給う中、殊に御意に叶うは、歌鞠の両芸なり。」 When the writing of kemari (Japanese ancient Imperial court game like kick-ball) was sent from Kyoto, Azuma Kagami writes, 'What the Shogun especially loved was poetry and kick-ball among various things he enjoyed.'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代の将軍家における唐物を賞玩する喫茶文化では、天目茶碗や龍泉窯の青磁茶碗が好まれていたが、珠光は粗末な《珠光茶碗》を賞美し、こうした道具を用いる茶の湯を確立した。 In the shogun family of the Muromachi period, the Tenmoku tea bowl or celadon porcelain tea bowl of Ryusengama were appreciated because of the tea drinking culture that valued Tang-style tea bowls, but Juko praised plain "Juko bowls" and established the tea ceremony using such plain tea utensils.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高麗茶碗(こうらいちゃわん)は、16世紀半ば頃から、日本の茶道で用いられた茶碗の分類の一つであり、朝鮮半島で焼かれた日常雑器を日本の茶人が賞玩し茶器に見立てたものである。 The term "korai chawan" refers to a type of tea bowl which was used in Sado (Japanese tea ceremony) from around the middle of the 16th century and was originally a bowl for everyday use made in the Korean peninsula that came to be appreciated as a tea bowl by Japanese chajin (tea ceremony masters).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス