「赤飯」を含む例文一覧(54)

1 2 次へ>
  • 赤飯
    steamed rice with red beans  - EDR日英対訳辞書
  • 赤飯のこと
    steamed glutinous rice with red beans  - EDR日英対訳辞書
  • 赤飯を配る
    to distribute red-rice among one's friends (in honour of the occasion)  - 斎藤和英大辞典
  • 赤飯を配る
    to distribute red-rice among one's friends (in honour of some joyful occasion)  - 斎藤和英大辞典
  • 北海道の赤飯
    Sekihan (auspicious white rice with red beans) from Hokkaido  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 赤飯、おこわ
    Sekihan (glutinous rice steamed with red adzuki beans for eating on celebratory occasions), okowa (steamed glutinous rice)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 赤飯は通常蒸して作る。
    Sekihan (glutinous rice steamed with red adzuki beans) is usually steamed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 赤飯もおこわに含まれ、狭義では赤飯のことを指す。
    Sekihan (glutinous rice steamed with red beans) is also included in okowa, and okowa represents sekihan in a narrow sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 祝事、招福用等文字を刻印した小豆入りの赤飯と、この小豆を利用した赤飯の詰物
    REDBEAN RICE CONTAINING AZUKI BEAN STAMPED BY LETTER FOR CELEBRATING OCCASION OR GOOD-LUCK CELEBRATION, AND PACKAGED REDBEAN RICE UTILIZING THE AZUKI BEAN - 特許庁
  • 成人の日にお赤飯を炊きました。
    I cooked sekihan (auspicious red rice) on Coming of Age Day. - 時事英語例文集
  • お祝いに赤飯でも炊こうかしら。
    As a celebration, I wonder if I should cook red rice or something? - Tatoeba例文
  • お祝いに赤飯でも炊こうかしら。
    To celebrate, I wonder if I should cook red rice or something? - Tatoeba例文
  • 赤飯などを贈る時の,塩などを入れる紙包み
    a paper packet used to contain seasonings that are included to accompany the items of food being sent  - EDR日英対訳辞書
  • 赤飯{赤米・もち米、小豆・大角豆(ササゲ)}
    Festive red rice (akagome [red-kernelled rice] plus glutinous rice, azuki beans and black-eyed peas)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 赤飯」という名がついているが一般的な赤飯のように赤くはなく、どちらかというと五目おこわのように茶色に近い。
    Although this name pertains to "sekihan," it's not as reddish as the usual sekihan rice but is instead somewhat brownish, resembling gomoku-okowa (glutinous rice steamed with various vegetables or fish).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 新潟県には醤油赤飯と呼ばれるものが存在する。
    Further, a different type of steamed rice called "shoyu-sekihan" (literally, "sekihan rice seasoned by shoyu or soy bean sauce") is eaten in Niigata Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 北海道や山梨県には甘納豆を赤飯に入れる風習がある。
    In Hokkaido and Yamanashi Prefecture, it is a custom to use amanatto for sekihan (festive red rice) instead of small beans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 赤飯等、豆入り米飯の素およびその製造方法
    MATERIAL OF BEAN-CONTAINING COOKED RICE SUCH AS RICE COOKED TOGETHER WITH RED BEAN, AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁
  • そんなはずないです 会議室に25個 お赤飯 配るように言われました
    That can't be. we were told to deliver 25 osekihan to the conference room. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 赤飯と言い、小豆で赤く色づけされた水で炊いたご飯です。お祝い事があったときに食べます。
    Known as osekihan, it’s rice cooked in red water colored by red azuki beans. We eat it on auspicious occasions. - Weblio英語基本例文集
  • 赤飯(せきはん)とはもち米に小豆またはササゲ(大角豆)を1~2割混ぜて蒸しあげた飯である。
    "Sekihan" means glutinous rice steamed with red adzuki beans or black-eyed peas at the rate of 10 to 20 percent of the total.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 赤い色のついた豆の煮汁は冷まし、米を浸しておく事で赤飯の色付けとする。
    Cool down the red-colored broth of the parboiled beans or peas, and immerse the rice in it in order to make the rice reddish when it's steamed or boiled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 現在は祭りや誕生祝いなど吉事に赤飯を炊くが、古くは凶事に食べていた(→ハレとケ)。
    Although sekihan rice is now prepared for fortunate events, in the old days it was eaten in unfortunate incidents (=>"Hare and Ke" (the dichotomy of sacred and profane)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 地方によって女児の初潮を祝して赤飯を振舞う習慣があったが、廃れつつある。
    People in some regions had the custom of serving sekihan rice in celebration of a girl's first menstruation, but that custom is now going out of fashion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ハレの日には、餅、赤飯、白米、尾頭つきの魚、日本酒などが飲食された。
    On hare days, food and drinks such as mochi (rice cakes), sekihan (glutinous rice cooked with azuki beans), white rice, fish with the head and the tail, and Japanese rice wine were consumed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 赤飯(小豆や大角豆を入れたおこわ。祝いの席のごちそうとして知られる)
    Sekihan (okowa with azuki red beans or black-eyed peas, and it is well-known as a special food for celebration banquets)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 同じく米と小豆を炊き込んだ赤飯との共通点が多く、いずれもハレの日に食されている。
    Azuki-gayu and sekihan (white rice cooked with azuki beans) have a number of features in common, such as both being eaten on celebrative occasions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この時の米の状態は祝いごとの時に食べる赤飯と同じか若干固い程度である。
    The state of the rice in this stage is that the rice has a hardness equal to that of festive red rice or a little harder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 赤飯や握り飯に振りかける他、ふりかけの代用品として用いられる場合もある。
    Gomashio is sprinkled over glutinous rice steamed with red beans and rice balls, as well as sometimes used as a substitute for furikake (rice seasoning).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この変形として温泉の湯、泥、甘酒、赤飯、等を掛け合うものもある。
    In some derived forms of these festivals, people splash one another with hot spring water, mud, amazake (sweet mild sake) or festive red rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 餅類や赤飯、団子、ちまき、その他の米加工食品生地となる蒸米の改質方法
    METHOD FOR MODIFYING BOILED RICE TO BE DOUGH OF RICE- PROCESSED FOOD SUCH AS RICE CAKES, RICE BOILED TOGETHER WITH RED BEANS, DUMPLING, RICE-DUMPLING WRAPPED IN BAMBOO LEAVES OR THE LIKE - 特許庁
  • 赤飯の製造方法、および、それに使用する通湯機、湯切り台ならびに蒸し台車
    PRODUCTION OF RED RICE, AND HOT WATER-SPRAYING MACHINE, HOT WATER DRAINING TABLE AND STEAMING CARRIAGE USED THEREFOR - 特許庁
  • 祝いの席などで食べることが多いが祝いの席に限らず、凶事の席(仏事など)に赤飯を食べる地域もある。
    Though sekihan is generally served on festive occasions, it's not limited to celebrations but is also offered on unfortunate incidents (including Buddhist services for the dead) in some regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 縄文末期に日本に初めて渡ってきた米はこの2種の中間の種類で、ちょうど赤飯くらいの色だった。
    In the late Jomon period, rice of an intermediary kind between the Indica and Japonica types was introduced to Japan, the color of which was similar to that of sekihan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 赤飯にゴマを乗せるのは白いご飯を赤くしたことを神様にゴマかすためである。
    The practice of adding sesame seeds ("goma" in Japanese pronunciation) atop sekihan rice is used in order to betray (gomakasu (verb) in Japanese) gods by covering up the act of having turned white rice into red rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本来吉事(または平時)に食べる白飯を凶事に食べ、逆に凶事の赤飯を吉事に食べるようになった。
    White rice, which was originally eaten for fortunate events (or in ordinary times), has now come to be eaten in unfortunate incidents, while sekihan rice, which was originally eaten in unfortunate cases, has come to be eaten in fortunate cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 協会は飯島に感謝し毎場所初日に飯島家に赤飯を届けるようになったという。
    Since then, the Japan Sumo Association has brought sekihan (auspicious white rice with red beans) to the Iijima family as a token of gratitude on the first day of every tournament.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 餅類や赤飯、団子、ちまき、求肥、その他の米加工食品生地となる蒸米の改質方法を提供する。
    To provide a method for modifying boiled rice to become rice cakes, rice boiled together with red beans and dough for dumpling, rice-dumpling wrapped in bamboo leaves, starch paste and other processed foods. - 特許庁
  • 赤飯の製造とそれに使用する幾つかの器具に関するものであり、作業負担を軽減すると共に、経済的且つ効率的に実施し得る新規な赤飯の製造、およびそれを実施し得る上で有用且つ新規な構造の通湯機、湯切り台、ならびに蒸し台車を提供する。
    To provide a new method for preparing red rice (rice boiled together with red beans), capable of reducing work loads and capable of profitably and efficiently being performed, and to provide a hot water-spraying machine, a hot water-draining table and a steaming carriage which are useful for performing the method. - 特許庁
  • ---鬼灯・酸漿(ほおずき)、真菰馬(まこもうま)、小豆、大角豆(ささげ)関東地方では豆がはぜるのが切腹と通じるのを嫌い小豆の代わりにこれで赤飯を作った。
    Hozuki (Chinese lantern plant) (written as 鬼灯 or 酸漿 in Chinese characters), makomouma (a horse decoration made of Manchurian wild rice or straw), and adzuki beans or black-eyed peas; black-eyed peas were used for red rice in place of adzuki beans in the Kanto region because the popping of peas conjured up the image of Seppuku (suicide by disembowelment), a much-hated image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明治ごろまではもち米を蒸しただけのものをおこわといい小豆などを混ぜたものと区別していたが、現在は赤飯もおこわというようになった。
    Until around the Meiji period, pure white steamed glutinous rice was called "okowa" and was distinguished from "sekihan," which contains red adzuki beans or other ingredients, though today "sekihan" is included in the category of okowa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 例えば、雑煮、赤飯、おでんなどは地方によって味噌・醤油・塩・砂糖など味付けが異なり、かつ白味噌・赤味噌などの細かな分類がある為地域差が大きい。
    For example, some common dishes, such as zoni (vegetable soup containing rice cakes), sekihan (festive red rice) and oden (Japanese hotchpotch foods served in a pot), have different seasonings (soy sauce, salt, sugar, white miso or red miso, etc.) according to each local community, so they differ greatly from each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一方、桜井をはじめとする民俗学者の多くは、葬式に赤飯を炊いていたと思われる民俗事例や晴れ着を着て喪に服した民俗事例などを念頭に、「非日常」という点で葬式もハレだとしている。
    On the other hand, many folklorists including Sakurai define funerals as hare, based on the point that they are 'non-ordinary,' keeping in mind the folk examples that haregi were worn in mourning and sekihan wsa possibly served at funerals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 平安時代より贈答をする際には進物を紙で包むよううになり、赤飯に添えるごま塩包み、香包み、金包み、扇包み、のし包みなど、それぞれの紙の折り方が決められていた。
    In the Heian period, gifts started to be wrapped by a sheet of paper when they were presented, and various techniques to fold a sheet of paper were developed, such as Gomashio-zutsumi for Sekihan (Tinted rice with reddish color of azuki beans), Ko-zutsumi, Kane-zutsumi, Ogi-zutsumi, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 他、赤飯に胡麻塩をふりかけるのは単なる味付けのみならず、古い時代に小豆粥に他の穀物を入れたのと同様であったと考えられている。
    In addition, sprinkling sesame and salt on sekihan is considered not only as seasoning but also as a reflection of an old days' act of adding other grains to azuki-gayu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 炊けた状態は蟹の穴と呼ばれる孔が表面に見えるか、箸を挿してもち米が付着しなければ良いとされるが、米の芯が残っていない赤飯程度の固さに炊けていれば良い。
    It is said that, when the rice is completely steamed, the preferred state of the rice is that holes called crab holes are observed on the surface of the rice or, when a chopstick is inserted into the rice, no rice sticks to the chopstick, however, after the rice is steamed, there is no problem when the rice has no hard core and the rice is steamed to have the hardness which is almost equal to that of festive red rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ご飯にふりかけて食べるのが名前の由来である事から、赤飯などで使う「ゴマ塩」や、梅干しを漬けた後のシソを乾燥させて細かくしたもの「ゆかり(ふりかけ)」なども、ふりかけの仲間に入る。
    The name was based on the fact that it is sprinkled on top of rice, therefore 'gomashio' (sesame and salt) used for sekihan (steamed rice with red beans) and 'yukari' which is dried, and cut beefsteak plant that was pickled with plums, are also included in furikake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • もち米に米以外の材料を混ぜて炊いたご飯を、「おこわ(こわめし)」「おこわ」と呼ぶが、これらの語は色付けにアズキをいれた赤飯を指す場合が多い。
    A rice dish cooked with glutinous rice mixed with ingredients other than rice is called 'okowa' or 'kowameshi,' but these words often refer to sekihan (red rice) that uses azuki beans to add color (red).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 毎朝、午前8時から、清酒、赤飯などを供える日供の儀(にっくのぎ)を、賢所、皇霊殿には内掌典が、神殿には掌典がそれぞれ奉仕する。
    The Nikku no Gi (the rite of providing daily food offerings to the deceased), in which sake and sekihan (glutinous rice steamed with red beans) are offered, is held at 8:00 am every day served by nai-shoten at the Kashikodokoro and the Koreiden, and by shoten at the Shinden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 他の祭神とは違い稲荷神には神酒・赤飯の他に狐の好物とされる油揚げが供えられ、ここから油揚げを使った料理を稲荷と称するようになった。
    Unlike other Shinto shrines, at Inari-jinja Shrines, sake, red rice (sticky rice cocked with red beans for auspicious occasions), and fried tofu are offered; fried tofu are believed to be foxes' favorite, causing dishes cooked with the fried tofu to be called "Inari."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について