雷の一つの鋭い轟き a single sharp crash of thunder
- 日本語WordNet
一番低い雷の轟きも鳴らず Nor ever lowest roll of thunder moans,
- John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
ただベスビオ山だけがいつまでも轟きを響かせていました。 only Vesuvius thundered forth his everlasting hymn,
- Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
昨日の夕方もまた、突然雷鳴が轟き、激しい雨が降りました。 Last night too, there were sudden bouts of thunder and strong rain again.
- Weblio Email例文集
人々の声は大空を旋回するヒバリたちの笑いの轟きと化した。 the din of voices turned to one peal of lark's laughter ringing down from the sky.
- Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
ある時、歌人の藤六左近がそれを見て和歌を詠むと、将門の首が笑い、突然地面が轟き、稲妻が鳴り始め、首が「躯(からだ)つけて一戦(いく)させん。俺の胴はどこだ」と言った。 It is said that the Kajin (a waka poet) Sakon FUJIROKU saw Masakado's head and recited a waka poem, at which time it is said that Masakado's head laughed, the earth suddenly began to shake, there was thunder and lightening, and the head said "I need to get back my body and go into battle! Where is my body!"
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古くは宮廷で公家が薬事効果を期待し食していたが、戦国時代(日本)には鯨呑が「国を飲み込んで併合・吸収合併する」と言う意味や鯨波の声{鬨の声(ときのこえ)と読み意味も同じ}が「戦いに勝つ」という意味や鯨吼が「轟き渡る」という意味などから武将に好まれ武家の間でも珍重された。 In ancient times, people from imperial families ate whale meat in the Imperial Court, expecting medical effects, but later in the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan) whale meat was loved by busho (Japanese military commander) and highly valued by samurai families, for geidon (a swallow by a whale) means 'annexation of another country,' toki no koe (toki can be expressed by a pair of kanji meaning, a whale's wave, and toki (鯨波) sometimes written as 鬨 in Chinese character) is associated with a victory, and geiko (a whale's outcry) means 'booming out.'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス