「辟」を含む例文一覧(46)

  • この問題には易した
    The problem beats me.  - 斎藤和英大辞典
  • (2)支仏身(びゃくしぶつしん)
    (2) Byakushibutsushin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼は彼女の強情に易した.
    He was daunted by her intransigence .  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼の長広舌には易した.
    I was bored to death by his long‐winded speech.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は人付き合いに易している。
    He's fed up with socializing. - Tatoeba例文
  • 彼は人付き合いに易している。
    He's fed up with socializing.  - Tanaka Corpus
  • 紙本著色邪絵(へきじゃえ)
    Hekija-e (Exorcist Scroll), color painting on paper  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 旧訳ではサンスクリット原語あるいはその俗語形からの音写で、支仏(びゃくしぶつ)と訳す。
    Byakushibutsu (支仏) is an old translation, which was a transliteration of the original Sanskrit word or of its colloquial language form.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 小さな息子のはてしない質問攻めには易した.
    I was worn out by an unceasing series of questions from my small son.  - 研究社 新和英中辞典
  • この困難を見ては易せぬ者は無い
    Everybody shrinks from the difficulties―flinches from the difficulties.  - 斎藤和英大辞典
  • さすがの星もこの悪口には易した
    Even Hoshi winced under this calumny.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は失敗如きに容易に易する男でない
    He is not to be daunted by failure.  - 斎藤和英大辞典
  • 敵は日本軍の勇猛に易して退いた
    The enemy gave way before Japanese valour.  - 斎藤和英大辞典
  • 内閣は議会の態度に易した
    The attitude of the Diet made the Cabinet cave in.  - 斎藤和英大辞典
  • 品は良いとしても価には易する
    The quality may be good, but the price beats me.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は一度の失敗に易して再挙の勇気が無くなった
    A single failure discouraged him from trying again.  - 斎藤和英大辞典
  • さしもの勇士もこの悪口には易した
    Brave man as he was, he winced under this calumny.  - 斎藤和英大辞典
  • 独力で悟りながら他人に説かない縁覚、支仏
    Engaku or Byakushibutsu, who did not preach in spite of reaching enlightenment by itself  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 表・泰■四年■月十六日丙午正陽造百錬■七支刀■百兵宜供供(異体字、尸二大)王■■■■作
    (On the front side) 泰?四年?月十六日丙午正陽造百錬?七支刀?百兵宜供供(異体字、尸二大)王????作  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 表・泰■四年十■月十六日丙午正陽造百錬■七支刀■百兵宜供供侯王■■■■作
    (On the front side) 泰?四年十?月十六日丙午正陽造百錬?七支刀?百兵宜供供侯王????作  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 国民は党派間の争いによる議会の停滞に易している。
    The nation is sickened by partisan gridlock in Congress.  - Weblio英語基本例文集
  • さすがのドイツも世界を敵にしては易せざるを得なかった
    Even Germany could not but succumb to a combination of the world against her.  - 斎藤和英大辞典
  • PTA 会合で訳知り顔で話す現役教師の父親の話に出席者は易(へきえき)した.
    Everyone at the PTA meeting was fed up with the “expert's talk" of a father who was a teacher himself. - 研究社 新和英中辞典
  • この神の祭礼としては、京都広隆寺大神社の牛祭が知られる。
    The Ushi-matsuri of the Osake-jinja Shrine of the Koryu-ji Temple, Kyoto, is known as a festival for this deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、天皇が元服すると摂政は政事を天皇に帰する復の上表を行う。
    However, when the emperor celebrated his coming of age, the Sessho submitted a letter for returning the right of handling political affairs to the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本発明は、周温度が0度以下などの低温であっても、周温度25度などの常温と変わらない光束を点灯初期から得ることにある.
    To obtain a luminous flux from the beginning of lighting not different from room temperature of 25°C as of a peripheral temperature even if the peripheral temperature is as low as 0 °C or less. - 特許庁
  • また道教にも「断穀(穀)」といって同様に穀物を食べない修行があるが、こちらは断食に近い。
    Incidentally, in Taoism, a similar practice called 'dangoku, or hekikoku' (practitioners eat no grain) is observed, but this practice is closer to a fast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 光源氏と頭中将が試みに声をかけると、まるで妙齢の女性のように気のある素振りをして二人を易させる。
    When Hikaru Genji and Tono Chujo (the first secretary's captain) tried approaching her, she would pretend to be interested in them as if she were a young lady, which would quickly disinterest them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 若い頃はなかなか持て囃されたようではあるが、年に釣り合わない言動で貴公子二人を易させた。
    She seems to have been sought after very much when she was young, but she made two young noblemen disinterested due to her words and deeds being inappropriate for her age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このうち旧益田家本乙巻は、現在では、地獄を描いたものではないとされ、「邪絵」(へきじゃえ)と呼ばれるようになっている。
    Today, it is regarded that the second edition of the Masuda family scroll does not depict hells and it is now called 'Hekija-e (Exorcist Scroll).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その後、1917年、張勲(清末民初)の張勲復のクーデターに関与したため、孔教会はその名声を失うことになる。
    Later, the Ko-kyo association lost its reputation due to its involvement in the Cho Kun (Zhang Xun) fukuheki (reinstatement of the emperor by Cho Kun) coups by Cho Kun (end of Qing, early Republic of China) in 1917.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この後は他と変わらず、百卿士が即位を請うのに、恐れて進むも退くもできなかったが、結局即位することにしたと続く。
    In the latter part, the phrases are identical with other edicts saying as follows; although Hyakuhekikei-shi (numerous close confidents) requested me, but I was afraid and dared not to proceed nor retreat, but finally I myself decided to take the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 既存の仏教界のあり方に信長が易していたこともあり、フロイスはその信任を獲得して畿内での布教を許可された。
    Nobunaga was weary of the prevailing Buddhist society, and because Frois was able to earn the trust of Nobunaga he was allowed to carry out his missionary work in the Kinai area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 後日、品川は選挙干渉の責任を追及され、これに関する松方内閣の対応に易して辞任。
    At a later date, Shinagawa was pursued about his responsibility over the campaign interference, and as he was sickened by the way the Matsukata cabinet handled the situation, he resigned himself from the post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお子孫は『新撰姓氏録』によれば左京諸藩に清水首・大市首、大和国諸藩に田首がいる。
    Additionally, according to "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), Shimizu no obito and Ochi no obito in Sakyo-shoban, and Hekita no obito in Yamato Province-shoban were his descendents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 奈良国立博物館所蔵の『邪絵』(へきじゃえ)は、罪人ではなく鬼が責め苦にあう絵巻物で12世紀後半の作である。
    "Hekija-e" (Exorcist Scroll) possessed by Nara National Museum is the emakimono created in the latter half of the 12th century, and oni was suffering instead of a sinner in the emakimono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一方では悪いものを寄せ付けない「邪」の威力をもつものとも信じられており、経とともに経塚に埋納される例もみられる。
    On top of that, a mirror was also believed to have the power of 'Hekija-e (exorcist scroll),' therefore, in some cases, it was buried with sutra into kyozuka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その勢に易して、官軍は皆四散し、牙営に在つた三好少将や野津少将は、周章狼狽、所を失つて逃げた。
    Shrunk back from his momentum, the government army scattered, and Major General MIYOSHI and Major General NOZU at the leaders' office were panic-stricken and fled, losing their staying places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお、益田家には「益田家本地獄草紙乙巻」と呼ばれる絵巻物もあったが、これは地獄の責め苦を描いたものではなく、悪鬼を追い払う善神である邪を描いたものであるため、今日では『邪絵』と称されている(奈良国立博物館蔵)。
    The Masuda Family also had a hand scroll called the 'second edition of the Masuda family Hell Scroll,' but this picture depicts benevolent deities who expel demons instead of depicting tortures in the hells, so it is now called "Hekija-e" (Exorcist Scroll) (in the Nara National Museum collection).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これらのない独自の修行は、阿羅漢(あらかん)や支仏(びゃくしぶつ)となる事は出来るが、それらになると二度と仏となる事が出来ない、と大乗仏教では考えられていた。
    It was further considered that, given independent self-training without Buddhas' guidance nor their juki (endorsement), one could become an Arakan or Byakushibutsu; however, once they become either Arakan or Byakushibutsu they could not attain Buddhahood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その後もあまりに世間知らずな言動の数々に易しつつも、源氏は彼女の困窮ぶりに同情し、また素直な心根に見捨てられないものを感じて、彼女の暮らし向きへ援助を行うようになった。
    He was often bored with her naive words and deeds, but sympathized with her about her poverty, so came to support her life, feeling that the beauty of her nature could not allow him to desert her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 好奇心旺盛な源氏と頭中将は冗談半分で彼女に声をかけていたが、年をわきまえずあからさまな媚態を振りまく彼女に易としている。
    Curious Genji and Tono Chujo (the first secretary's captain) talked to her half joking, but she acted coquettishly, which was unsuitable for her age, so they were bored with her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 〔表面〕泰始四年五月十六日丙午正陽 造百練鋼七支刀 呂百兵 宜供供侯王永年大吉祥
    (On the front side) In May, the middle of summer in 468, at noon on the hottest summer day of Hinoeuma, the steel seven-pronged sword which was forged 100 times was made; With this, all troubles caused by weapons will be avoided; May polite and modest Hou Wang (Holy Marquis) flourish, live long, and be brought the biggest luck and happiness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ただし「覚りを求める」だけでは声聞(しょうもん)、縁覚(えんがく)、支仏(びゃくしぶつ、Pratyekabuddha)と同じになってしまうので、これをさけるために初期大乗経典である般若経では菩薩摩訶薩と、摩訶薩(偉大な衆生)を付加して大乗の菩薩を差別化している。
    However, merely seeking enlightenment leads to the same as Shomon, Engaku and Bykakushibutsu, so that in order to avoid this, the Hannya-kyo sutra, a Mahayana sutra of the early stage, added Bodhisattva Mahasattva (菩薩摩訶薩) and Mahasattva (摩訶薩) (the great living thing) and differentiated Mahayana Bosatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 奈良国立博物館本、東京国立博物館本は、『餓鬼草紙』、『病草紙』、『邪絵』(いずれも国宝)などとともに、後白河天皇が制作させ、蓮華王院の宝蔵に納められていたことが記録されている「六道絵」の一部であったとする説がある。
    A theory states that both NNM and TNM scrolls, together with the "Gaki Zoshi" (Scroll of hungry ghosts), "Yamai no Soshi" (Diseases and Deformities), and "Hekija-e" (Exorcist Scroll), are part of the "Rokudo-e" (Paintings of the Six Paths) which was commissioned by the Emperor Goshirakawa and recorded to be stored in the treasure house of Rengeo-in Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本では中国の八議(『周礼』では八)の制度を元にして名例律において六議の制が定められ、三位以上は6番目の「貴」とされて減刑の対象となり、更に五位以上でも「請」の手続を経ることで準用が認められた。
    In Japan, based on the Chinese "Hachigi"system (the Eight Deliberations) or "Hachiheki"system described in "Shurai" (the Rites of Zhou), "Rikugi no sei " (the Six Deliberations) was established in the Meirei-ritsu (Japanese criminal law); those who were of Third Rank and above received the favor of a lesser punishment as the sixth condition of "Ki" (high officials), and those who were of Fifth Rank and above were also applicable to such a case by taking the procedure of "Sho" (criminal previleges for the nobles).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について