「迎えとる」を含む例文一覧(22)

  • 〈ある女を〉妻に迎える, 〈…を〉めとる.
    take…for a wife  - 研究社 新英和中辞典
  • 嫁を取る、嫁を貰う、嫁を迎え
    to take a wife―marry a wife―marry―get married  - 斎藤和英大辞典
  • シャトルバスがあなたをお迎えに行きます。
    A shuttle bus will come to pick you up.  - Weblio Email例文集
  • 匂宮は彼女を二条院へ迎えとる(「総角(源氏物語)」「早蕨」)。
    Niou Miya took in her to Nijoin ('Agemaki' (Trefoil Knots) and 'Sawarabi' (Bracken Shoots)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 16世紀中ごろの大内氏の滅亡で日明貿易は終焉を迎え、明も海禁政策をとるようになっていった。
    After the destruction of the Ouchi clan in the middle of 16th century, the trade between Japan and the Ming Dynasty in China came to an end and Ming also enacted a policy to prohibit trade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 手段35は、迎えバス31への特定人の乗り込みの際に、ID情報記録媒体からそのID情報を無線により読取る。
    A means 35 reads the ID information from the ID information recording medium by wireless when the specific person gets on a pickup bus 31. - 特許庁
  • ヒスパニオーラ号はブランドリー氏がちょうど迎え船を出そうと考えていたときに、ブリストルに到着した。
    and the HISPANIOLA reached Bristol just as Mr. Blandly was beginning to think of fitting out her consort.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • このため義時は皇族将軍を諦め、摂関家から将軍を迎えることとし、同年6月に九条道家の子・三寅(後の九条頼経)を鎌倉殿として迎え、執権が中心となって政務を執る執権体制となる。
    Consequently, Yoshitoki gave up the idea of having an Imperial family member as Shogun, choosing instead to seek a Shogun from among the line of regents and advisors; in the sixth month of the same year, he hailed Mitora KUJO (afterwards known as Yoritsune KUJO), son of Michiie KUJO, as the new Shogun and Lord of Kamakura, creating a rule by regency system that concentrated most power in the regent's hands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中尊は坐像、脇侍は跪坐とするものは来迎形式の阿弥陀三尊像であり、この場合、左脇侍の観音菩薩は往生者を迎え取るための蓮台を捧げ持つのが普通である。
    The triad with Amida seated at the center and the other two kneeling down on both sides is a form of Raigo, which means inviting the dead spirits to heaven. The left Bodhisattvas Kannon in this triad usually has a rendai, a lotus-flower-shaped pedestal to carry the dead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 片膝を立て、両手で蓮台(亡者を迎え取るためのもの)を捧げる観音像で、もとは単独像でなく阿弥陀三尊像の脇侍として作られたものと推定される。
    It is a Kannon-zo (statue of the Kannon) that raises its knee and offers a lotus pedestal (to receive restless spirits) in its hands, and it's believed that it wasn't a single statue but made as a kyoji (attendant figure) of Amida Sanzon-zo (the image [figure, statue] of the Amida Triad).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 寺名の「遣迎」は、発遣(ほっけん)の釈迦と来迎の阿弥陀、つまり西方極楽浄土へ送り出す釈迦と迎え取る阿弥陀の両如来を本尊とすることによる。
    The temple name 'Kengo' comes from the fact that its honzon are both Hokken no Shakyamuni and Raigei no Amida, that is, the Shakyamuni who sends a person to Saiho Gokuraku Jodo (The West Pure Land of Amida Buddha) and the Amida who receives him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 豊臣方は阪南から北上してくる幕府の大軍を、数で劣る自軍でも撃退できるよう狭い地域で迎え撃つべく、主力軍が八尾方面に進軍。
    In order to counterattack the large bakufu army, which came up to the north from Hannan (south of Osaka), in a narrow area so, that their own troops, inferior in number, could fight off a larger army of the bakufu, the troop core marched to the Yao district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一方、航空会社も東京-大阪間でのみ使える予約変更自由、航空会社選択自由のシャトル便往復割引を導入して迎え撃っている。
    Against this, airline companies have taken the measures of enabling reserved tickets to be changed between Tokyo and Osaka and of introducing discount round tickets usable for any airline also between Tokyo and Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このため、ブラシが寿命を迎えるなどして、スタータ3の出力軸4の固定トルクが最小になり、且つ一方向クラッチ6の空転トルクが最大の状態になっても、一方向クラッチ6の空転トルクによってスタータ3が連れ回りしない。
    Even when the life of the brush is reached resulting in the minimum fixing torque of the output shaft 4 of the starter 3 and the maximum idling torque of the one-way clutch 6, there is no associative rotation of the starter 3 with the idling torque of the one-way clutch 6. - 特許庁
  • やがて異母弟の実悟(後に加賀を「百姓の持ちたる国」と呼んだ事で知られる)を養子に迎えるが、永正2年(1505年)に実悟の同母兄実賢を法主の擁立しようとする陰謀(「大坂一乱」)が発覚し、更に同5年(1508年)実子の実教が生まれるとこれを疎んじた。
    Later, Rengo adopted his younger paternal brother Jitsugo (who was known to call Kaga Province 'country governed by peasants'), but Rengo disfavored Jitsugo when a conspiracy that Jikken, Jitsugo's older maternal brother, was put up to be the head of the sect ('Osaka Ichiran' [Osaka-ichi War]) was discovered in 1505 and furthermore when Jitsugo had his biological child Sanenori in 1508.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 薩軍諸隊が熊本城・植木から逐次撤退してきた4月17日、桐野らは本営木山を中心に、右翼は大津・長嶺・保田窪・健軍、左翼は御船に亘る20km余りの新たな防衛線を築き、ここで南下する官軍を迎え撃ち、官軍を全滅させる作戦をとることにした。
    On April 17 when troops of the Satsuma army retreated from Kumamoto Castle and Ueki one after another, KIRINO and others decided to establish a new 20-km plus line of defense from the right flank in Otsu, Nagamine, Hotakubo and Kengun to the left flank in Mifune with the headquarters in Kiyama at the center to make a stand against the government army that was coming towards the south and to annihilate the government army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • さらに義政自身も中風に倒れて政務を執ることが困難となったため、美濃に亡命していた弟の義視と和睦し、義視の嫡男・足利義材(義稙)を自らの養子に迎えることで第10代将軍に指名して後事を託した。
    Furthermore, Yoshimasa was stricken with paralysis, which made it difficult for him to assume administrative duties, so he made peace with his brother, Yoshimi, who had defected to the Province of Mino, and adopted Yoshimi's eldest son, Yoshiki (Yoshitane) ASHIKAGA, and assigned him as the 10th Shogun and entrusted him with the governmental affairs after his passing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 停止時吸気行程気筒のピストンが最初の圧縮行程の上死点を乗り越え不能と判定された場合には、電動駆動手段が駆動され、そのトルクによってエンジンは、前記再始動後に2番目に迎える圧縮行程を乗り越えようとする。
    When determining that a piston of a stopping time intake stroke cylinder cannot get over the top dead center of the first compression stroke, the electric driving means is driven, and an engine tries to get over a compression stroke meeting in the second place after the restarting by its torque. - 特許庁
  • 空力ECUは、クロスバー18、可動翼26等が車両走行状態検出手段の出力信号に基づいて決定した前後位置、迎え角を取るように、前後動アクチュエータ36及び回動アクチュエータ30、32を制御する。
    The aerodynamic ECU controls the longitudinal movement actuator 36 and the turning actuators 30, 32 such that the cross bar 18 and the movable vanes 26 take the longitudinal position and the angle of attack determined based on an output signal of the vehicle traveling state detection means. - 特許庁
  • さらに各地の陰陽師に対する免状(あくまで陰陽師としてではなく「陰陽生」としての免許)の独占発行権を行使して、後に家職陰陽道と称されるような公認の家元的存在となって存在感を示すようになり、さらにその陰陽道は外見に神道形式をとることで「土御門神道」として広く知られるように至って、土御門家はその絶頂期を迎えることとなった。
    Further, by exercising the exclusive rights to issue diplomas to onmyoji (a permit for Onmyo no sho, a student of Onmyo rather than an onmyoji) around the country, the Tsuchimikado family established themselves as the certified grand Onmyodo master and their Onmyodo became widely known as'Tsuchimikado Shinto' because of the Shinto style they adopted for their art leading them to their golden age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 週明けなのですが、三菱東京UFJ銀行のシステム統合が本番を迎えるということで、5月の第一段階ではトラブルが起きてしまったわけですけれども、今回の統合作業本番について大臣はどのように見ているのかということと、どのような監視態勢をとるのかについてお聞きしたいと思います。
    Next week, Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ's computer systems are scheduled to be fully integrated. In the first stage of the integration process in May, a system problem occurred. What do you think about the full integration of systems this time, and how will the FSA monitor the situation?  - 金融庁
  • 米国は、この点について、1992年2月に、政府調達制裁条項(タイトルⅦ)に基づき、EU を「米国に対し差別的な調達慣行を維持する国」と認定し、EU と協議を行ってきたが、本指令が1993年1月1日に加盟国の実施(国内関係法令の整備)期限を迎えたことを受けて、同年2月1日、EU に対し、米国連邦政府によるEU からの政府調達のうち、政府調達協定の対象外の調達(ただし、国防関連等の調達は本件措置の対象から除外。)を禁止する旨の制裁措置を同年3月22日に発動するとの発表を行った。
    In response, the United States designated the European Union under Title VII of the Trade Act of 1974, as amended by the Omnibus Trade and Competitiveness Act of 1988, as “a country which maintains procurement practices discriminatory toward the United States.” This provision of US law provides for sanctions against countries that discriminate against US firms in their public procurement practices. Subsequent consultations between the two parties failed to resolve the issue. January 1, 1993 was the member countries’ deadline for implementing the EU directive (for developing related domestic laws). On February 1, the United States announced its intent to invoke sanctions beginning on March 22, 1993. - 経済産業省

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。