前半14品(迹門) The first 14 chapters (Syakumon)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
迹見赤檮(たんすい) TOMI no Ichii (Tansui)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭迹迹日百襲媛命(やまとととひももそひめのみこと)は、『日本書紀』の倭迹迹日百襲姫命または倭迹迹姫命、『古事記』の夜麻登登母母曾毘賣命。 Mentions of Yamatototohimomoso Hime no Mikoto in the Nihonshoki and the Kojiki refer to the same individual.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまり迹門である。 In other words, it is the Shakumon.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本地垂迹説 Honji-suijaku setsu (theory of original reality and manifested traces)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
垂迹画 Suijaku-ga (Painting based on the theory of Buddhist and Shinto unity)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
迹とは、法華経の迹門(しゃくもん)のこと。 Shaku (jaku) means the Shakumon (first 14 chapters of the 28 chapters of Hokekyo) of Hokekyo.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭飛羽矢若屋比売とも書かれる。 Princess Yamatototo Wakaya Hime (倭迹迹姫命) was also written in this way, Yamatotobihaya Wakaya Him (倭飛羽矢若屋比売).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
振姫は本社拝殿を産所として、天迹部王、男迹部王、太迹部王の3児を同時に安産した。 Furihime delivered triplets, Amanoatobeo, Oatobeo and Oatobeo without any complications at a hall of worship of the main shrine.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
垂迹画という絵画 a painted picture called picture of the prime noumenon
- EDR日英対訳辞書
法華経の,本門と迹門 the first and second halves of the {Lotus Sutra}
- EDR日英対訳辞書
垂迹(仮にあらわした姿)のこと。 It means suijaku (temporary appearance).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
垂迹神と本地仏 Suijakushin (the god of suijaku) and Honchibutu (the Buddha of honchi)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仏画・垂迹画・大和絵 Buddhist painting/Suijaku (Shinto-Buddhist unity) art/Yamato-e
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同母兄弟に、倭迹迹日百襲媛命、彦五十狭芹彦命らがいる。 Her maternal half-brothers were Princess Yamatototo Himomoso Hime and Prince Hikoisaseribiko.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
異母兄弟に孝元天皇、倭迹迹日百襲媛命らがいる。 The Emperor Kogen and Princess Yamatototo Himomoso Hime were the paternal half-brother and sister of Princess Chichihaya Hime.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
卑弥呼を倭迹迹日百襲媛命とする場合にみられる。 This is only valid in case Himiko is identified as Yamatototohimomoso-hime no mikoto.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮内庁は、倭迹迹日百襲姫命大市墓として管理している。 The Imperial Household Agency manages it as the Mausoleum of Yamatototohimomosohime no mikoto (Princess Yamatototohimomosohime) at Oichi.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに対し、垂迹という思想は、中国の『荘子』天運における迹(教化の迹)や、所以迹(教化を成立させている道=どう)に由来し、西晋の郭象(かくしょう)がこれを註釈した『荘子注』で、これを聖王(内聖外王)の説明において展開させ、“迹”を王者としての統治・主導とし、“所以迹”を本質的な聖人として引用した。 On the other hand, the concept of Suijaku came from a Chinese character, 迹 (jaku), which first appeared in the Tenun chapter of "Soshi (Zhuang-zi)" or in its phrase of '所以迹' (the path of edification), and was later referred to by Guo Xiang of West Jin, the writer of "Zhuang-zi Commentary" who developed his own theory in the chapter of "Seong-wang (Daiseigaio)" and defined jaku as a royal reign, citing "所以迹" as a born saint.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
崇神天皇7年(紀元前91年)2月、大物主神、倭迹迹日百襲姫命に乗り移り託宣する。 In the second month of 91 B.C., Princess Yamatotobimomoso Hime no Mikoto was possessed by a god named Omononushi, who gave oracles.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一説には倭迹迹日百襲媛命が母(実際は姉)であったとも言われる。 According to one theory, his mother is said to be Yamatototohimomosohime no Mikoto (although she was actually his older sister).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭迹迹稚屋姫命(やまとととわかやひめのみこと、生没年不詳)は、孝霊天皇の皇女。 Princess Yamatototo Wakaya Hime (Yamatototo Wakaya Hime no Mikoto; her date of birth and death are unknown) was a princess of the Emperor Korei.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭迹迹姫命(やまとととひめのみこと、生没年未詳)は、孝元天皇の第一皇女。 Princess Yamatototo Hime (Yamatototo Hime no Mikoto; the dates of her birth and death unknown) was the first princess of the Emperor Kogen.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭迹迹日百襲媛命(やまとととひももそひめのみこと、生没年不詳)は、孝霊天皇の皇女。 Yamatototohimomosohime no mikoto (date of birth and death unknown) was the Imperial princess of Emperor Korei.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同母兄弟に、倭迹迹稚屋姫命、彦五十狭芹彦命らが、異母兄弟に孝元天皇がいる。 Her maternal half-brothers include Yamatototowakayahime no mikoto and Hikoisaseribiko no Mikoto, and her paternal half-brother was Emperor Kogen.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭迹迹日百襲媛命を邪馬台国を治めた卑弥呼に比定する説がある。 There is a theory that identifies Yamatototohimomosohime no mikoto as Himiko, who governed Yamatai-Koku kingdom.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
箸墓古墳(宮内庁指定では倭迹迹日百襲姫命墓)とする説が有力である。 The dominant theory is that her tomb is the Hashihaka Tumulus (Yamatototohimomoso Hime no Mikoto's tomb by designation of the Imperial Household Agency).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭迹迹日百襲姫命とは、『日本書紀』では崇神天皇の祖父孝元天皇の姉妹である。 In the "Nihon Shoki" (The Chronicles of Japan), Yamatototohimomosohime no Mikoto is a sister of Emperor Sujin, who is the grandfather of Emperor Kogen.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
著書に「感身学正記」「梵網経古迹記輔行文集」がある。 His books include 'Kanjingakushoki' and 'Bonmokyokoshakuki bugyomonju.'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
無量の諸仏はこの本仏の迹仏とする。 And, many other unaccountable numbers of Buddha were considered as Shakubutsu (temporary figures of Primordial Buddha.)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
法華経28品の中でも、本門と迹門に区別される。 28 chapters of Hokekyo are further divided into Honmon and Shakumon.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちなみに男迹部王は、後の継体天皇である。 As a side note, Oatobeo later became Emperor Keitai.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
垂迹神と本地仏の一例を以下に示す。 The following shows some of the relationships between Suijakushin and Honchibutsu
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
偶像崇拝の影響は垂迹思想によるという。 Idol worship trend probably comes from the Suijaku theory (Shinto and Buddhist syncretism).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山王神は釈迦の垂迹であるとされた。 Sanno no kami was also considered to be a manifestation of Buddha.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
垂迹曼荼羅-日本の神道の神々は、仏教の諸仏が「仮に姿を変えて現われたもの」だとする思想を本地垂迹説という。 Suijaku Mandala - The philosophy which advocates that deities of the Japanese Shinto Religion are various Buddha from Buddhism that appear tentatively in different figures, is called Honji-Suijaku Setsu (Honji-Suijaku thesis).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特定の神社の祭神を本地仏または垂迹神として曼荼羅風に表現したものを垂迹曼荼羅と言う。 The works that express the deities of a particular shrine in the style of mandala, while assuming them to be Honjibutsu or Suijakushin, are called Suijaku Mandala.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この披露会にて伊藤公より、「東西分局勢 黒白闘雌雄 坐看輸贏迹 賢愚老此中」の詩章を贈られる。 In this reception he was given a shi-sho (context of a poem or a book with musical components) from Ito: '東西分局勢 黒白闘雌雄 坐看輸贏迹 賢愚老此中.'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本地とは、本来の境地やあり方のことで、垂迹とは、迹(あと)を垂れるという意味で、神仏が現れることを言う。 Honchi indicates the state of enlightenment, while Suijaku, which literally means "bringing down jaku (Ato)," indicates the appearance of Shinto and Buddhist deities.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭迹迹日百襲媛命に占わせると、武埴安彦命とその妻吾田媛の謀反を告げるものだった。 He asked Yamatototohimomosohime no Mikoto to do divination, and she said that it was an omen of a rebellion by Takehaniyasuhiko no Mikoto and his wife Ata hime.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伊勢神道自体は本地垂迹説に対する批判としての神本仏迹説に基づいていた。 Ise Shinto itself was built on the Shinponbutsujaku theory (Buddhist devas and types of Buddha are other forms of Shinto deities), antithesis of the Honji-suijaku theory (Shinto gods are locally-adjusted forms of Buddhism devas and types of Buddha).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮内庁によって第7代孝霊天皇の皇女、倭迹迹日百襲姫命(やまとととひももそひめのみこと)の墓として管理されている。 Hashihaka-kofun Tumulus is administered by the Imperial Household Agency as the tomb of Yamatototohimomosohime no Mikoto, the daughter of the seventh emperor, Korei.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭迹迹日百襲姫命はまた、邪馬台国の女王・卑弥呼とする説がある(肥後和男『邪馬台国は大和である』秋田書店)。 There is a theory that states that Yamato Totohimomo Sohimenomikoto no Mikoto (Imperial Princess) was a queen of Yamataikoku, namely Himiko ('Yamataikoku is Yamato,' Kazuo HIGO, Akita Shoten).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
迹門を水中に映る月とし、本門を天に浮かぶ月に譬えている。 Shakumon was compared to the moon reflected on the water, and Honmon was compared to the moon shining in the sky.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大郎子(おおいらつこ)、意富々杼王、意富富等王、大大迹王とも。 Prince Ohodo was also known as; Oiratsuki, Ohod no Miko, Ohodo no Kimi, and Ohodo no Kimi.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その孫が男大迹王(袁本杼王)すなわち継体天皇とされる。 Later, his grandson was Prince Odo (Odo no Kimi); also known as Odo no Mikoto, in other words, the Emperor Keitai.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「劣」と見るものの迹門では方便品第二を中心とする。 Although he regarded Shakumon, the Trace Gate, (the former part of Hokke-kyo Sutra) as 'retsu' (inferior), he emphasized chapter 2, Hoben-bon (Skillfulness, chapter 2 of the Lotus Sutra).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
迹見赤檮(とみのいちい、生没年不詳)は飛鳥時代の舎人。 TOMI no Ichii (year of birth and death unknown) was a toneri (palace servant) during the Asuka Period.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
皇子の宮に行ったが、宮門を出たところで迹見赤檮に殺された。 He was killed by TOMI no Ichii as he was leaving the Imperial Palace gates when he went to see the Prince.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僧肇は『注維摩詰経』で、魏の王弼(おうひつ)などが用いた“本末”の思想を引用し、“所以迹”を“本”と言い換えて、“本”を菩薩の不可思議なる解脱(悟りの内容)とし、“迹”を菩薩が衆生を教化するために示現した方便という意味で使用した。 Seng-zhao cited, in his writing "Chuyuimakitsukyo (Vimalak?rti Sutra commentary)," the idea of "Honmatsu," which had been referred to by Wang Bi of Wei, and other scholars replaced the word "所以迹" with "本" (hon) and defined it (hon) as an unfathomable nirvana (enlightenment) achieved by Bodhisattva and "迹" (jaku) as a means to enlighten people, as used by Bodhisattva.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス