「過去3年間」を含む例文一覧(63)

1 2 次へ>
  • 過去3年間の事象報告
    Events reported in the past three years - 経済産業省
  • 過去3年間で学費が70パーセントはね上がった
    Student fees have jumped 70 percent in the past three years. - Eゲイト英和辞典
  • 3-3-8図 過去3年間の賃金制度の改定状況
    Fig. 3-3-8 State of revision of wage systems over the past three years - 経済産業省
  • 私は過去3年間、給料の4分の1を貯金しています。
    I have put aside one fourth of my salary for the last three years. - Tatoeba例文
  • 過去3年間日経平均株価全般は同じ幅で推移してきた。
    The overall Nikkei average has been in the same trading range for the last three years. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ③落札額の合計が過去年間に1,000万円以上である場合
    (3) Cases where the aggregate bidding price during the last one year reaches 10,000,000 JPY.  - 経済産業省
  • 第2-1-3図〔3〕他社との差別化のポイントの有無と、過去5年間の売上高の関係(産地技術型)
    Fig. 2-1-3 [3] Relationship between the existences of differentiation points with other enterprises and sales for the past five years (Production Region Technology Type) - 経済産業省
  • 第2-1-14図〔3〕地域資源の認識と、過去5年間の付加価値の変化(産地技術型)
    Fig. 2-1-14 [3] Awareness of community resources and variations in value added over the past five years (Production Region Technology Type) - 経済産業省
  • 続いて3月29日、衆議院議員選挙法を改正し、選挙権を地租または国税15円以上から10円以上に緩和(さらに、国税は過去3年間から2年間に緩和。地租は1年間で変化無し)した。
    Subsequently, on March 29 he revised the Election Law of the Member of the House of Representatives and eased the price of the right to vote from 15 yen land or national tax or whichever was higher to 10 yen land or national tax or whichever was higher (furthermore, the price was reduced from three years' worth of national tax to two years' worth, while the land-tax-based price remained the same, which was one year's worth).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2008年東京新橋駅前にて、優良タクシー(10年間クレームなし・過去3年無事故無違反)の専用乗り場が設置される。
    2008: A taxi stand exclusively for excellent taxis (which have had no complaints for past 10 years and whose drivers have had no accidents and traffic violations for past 3 years) was set up in front of Shimbashi Station in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 第2-1-16図〔3〕地域資源を活用した新サービスの創出と、過去5年間の売上高の関係(観光型)
    Fig. 2-1-16 [3] The relationship between the use of community resources in new service creation and sales during the past five years(Tourism Type) - 経済産業省
  • 被説明変数:〔1〕過去10年間の経常利益の傾向(減少傾向=1、やや減少傾向=2、 横ばい=3、やや増加傾向=4、増加傾向=5)
    Explained variable: (1) Trend in ordinary profits in the past decade (decreasing trend = 1, slightly decreasing trend = 2, stagnant = 3, slightly increasing trend = 4, increasing trend =5) - 経済産業省
  • 七 役員に過去年間に外国人の研修に係る不正行為を行つたことがある者がいないこと。
    (vii) None of the officers shall have committed misconduct pertaining to the training of foreign nationals in the past 3 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 八 役員に過去年間に外国人の研修に係る不正行為を行つたことがある団体に所属していた者がいないこと。
    (viii) None of the officers shall have belonged to an organization that has committed misconduct pertaining to the training of foreign nationals in the past 3 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2011年以降に,貿易のための援助が最低限2006年から2008年の過去3年間の平均を反映する水準に維持されるよう,我々はコミットする。
    We are committed to at least maintaining, beyond 2011, Aid for Trade levels that reflect the average of the last three years (2006 to 2008).  - 財務省
  • また3のように過去年間の当選実績を記載することで当選確率の高い販売店を選ぶことができるようにする。
    Moreover, as is shown in 3, the winning number record of past five years, so that the shop with high probability of winning can be selected. - 特許庁
  • 過去3年間に中小企業が正規雇用者を採用した際に最も多かった属性について見てみる(第3-3-40図)。
    We will examine the most common attributes of regularly employed persons recruited by SMEs in the past three years (Fig. 3-3-40). - 経済産業省
  • アンケート調査によれば、過去3年間で留学生を正社員または契約社員として採用した企業の比率は9.6%にとどまる。
    A questionnaire shows that only 9.6% of the responding companies have hired non-Japanese graduates as regular or contract employees in the last three years118. - 経済産業省
  • 過去 5年の最低残高、②過去 5年の最大年間流出量 ※を現残高から差し引いた残高、又は③現残高の50%相当額のうち、最小の額を上限とし
    (a)The upper limit of the core deposits is defined as the minimum of the following: (1) minimum balance in the last 5 years, (2) the balance after deducting the maximum annual outflow* in the last 5 years from the current balance, or (3) the equivalent of 50% of the current balance  - 金融庁
  • (3) 契約機関が過去年間に締結した興行契約に基づいて興行の在留資格をもつて在留する外国人に対して支払義務を負う報酬の全額を支払つていることを証する文書
    (3) Document certifying that the contracting organization has paid all of the remuneration that it had the obligation to pay to foreign nationals who stayed in Japan with the status of residence of "Entertainer" based on the performance contracts entered into during the past 3 years by the organization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 調査対象会社の2006年3月末時点のヘッジファンドへの投資状況と、過去1年間(2005年4月1日~2006年331日)の設定及び販売状況を調査。
    Survey contents cover the amounts of hedge funds held by the surveyed companies as of March 31, 2006, and the amounts of hedge funds which the surveyed companies had established or distributed during the one-year survey period from April 1, 2005 to March 31, 2006.  - 金融庁
  • (4) 過去年間に締結した興行契約に基づいて興行の在留資格をもって在留する外国人に対して支払義務を負う報酬の全額を支払っていること。
    4. The organization must make payment of the entire amount of the reward, which it has the obligation to pay to the aliens residing in Japan under the status of residence of "Entertainer" based on a performance contract concluded by the organization in the past 3 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 四 過去年間に外国人に対する日本語教育を事業として行い又は留学若しくは就学の在留資格をもつて在留する外国人の受入れを行つたことがないこと。
    (iv) The juridical person shall not have implemented Japanese language education for foreign nationals as a business nor have accepted a foreign national staying in Japan with the status of residence of "College Student" or "Pre-college Student" during the past 3 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 四 過去年間に外国人に対する研修を事業として行い又は研修の在留資格をもつて在留する外国人の受入れを行つたことがないこと。
    (iv) The juridical person shall not have implemented training for foreign nationals as a business nor accepted a foreign national staying in Japan with the status of residence of "Trainee" during the past 3 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 十四 当該委員会の委員及び常勤職員に過去年間に外国人の研修に係る不正行為を行つたことがある団体に所属していた者がいないこと。
    (xiv) None of the committee members or full-time employees shall have belonged to an organization that has committed misconduct pertaining to the training of foreign nationals in the past 3 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 博多に近い宗像大社は鎌倉時代の段階で過去数百年間の修理費用を寄船・寄物の寄進のみで賄ってきたという(寛喜3年4月5日官宣旨)。
    Already in the Kamakura Period, Munakata Taisha Shrine near Hakata was said to have purveyed its repairing costs for the past several hundred years from donation of Yoribune (ships drifted ashore) and Yorimono (driftage) only, according to Kansenji (an edict from Daijokan (the Grand Council of State)) dated May 15, 1231.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 株価で言いますと、過去年間の最高値が67ドルに対して先週は10ドルを割り込みまして、金曜日には3ドル59セントを付ける事態に至ったわけであります。
    The share price, which peaked at 67 dollars per share during the past year, slipped below 10 dollars last week and hit a low of 3.59 dollars on Friday.  - 金融庁
  • 全体では、過去3年間に正規雇用者として採用した最も多い属性は、「他社における正社員・正職員を中途採用」が53.9%と最も多い。
    Overall, at 53.9%, the most common attribute of regularly employed persons recruited in the past three years was that they were a "mid-career recruitment of another enterprise's permanent staff/employees." - 経済産業省
  • 実際にはどの程度定着しているのか、企業が過去3年間に正規雇用者として採用した人のうち既に退職した人の割合を採用対象ごとに企業規模別に見てみる(第3-3-48図)。
    We will look at the degree to which employees are actually retained by examining the percentage of regularly employed persons hired in the past three years who have already left the enterprise, separated by enterprise size and recruitment routes (Fig. 3-3-48). - 経済産業省
  • 「創業・雇用実態調査」では、過去年間に特に採用が必要だった人材を、専門人材・基幹人材・一般労働者の3つに区分し、調査を行っている6(第3-3-11図)。
    In the Startup and Job Survey, human resources particularly needed in the past year were surveyed divided into three categories: specialist human resources, core human resources and general workers6) (Fig. 3-3- 11). - 経済産業省
  • 過去年間における技能系正社員の採用実績は、新卒採用は、大企業の9割が「有」とするのに対して、中小企業は5割半ばと規模による差が見られる。
    Ninety percent of large corporations have employed new graduates as full-time engineers for the past 3 years, while mid-50 of SMEs did so in the same period, suggesting a gap depending on corporate size.  - 経済産業省
  • 過去年間の新卒採用の実績について、中小企業は、その量、質双方に関して大企業よりも満足していないと感じているものが多い。
    SMEs are less satisfied with both the quantity and quality of newly employed they have hired for the past 3 years than large corporations.  - 経済産業省
  • 3-3-50図は、企業が過去3年間に行った組織・業務体制の見直しと各種両立支援策の利用度との関係についての分析である。
    Fig. 3-3-50 depicts an analysis of the association between revision of organizational and operational structures by enterprises in the past three years and the extent of use of various measures to assist balancing of work and parenting. - 経済産業省
  • ①対内直接投資の現状我が国の対内直接投資残高は1999年以降着実に増加しており、1998年の約3兆円から2008年には18.5兆円と過去10年間でその額は6倍となっている(第2-2-3-15図)。
    (A) Current status of inward direct investment - 経済産業省
  • 本報告作成にあたっては、基本方針として、我が国の原子炉施設に対する安全規制について、包括的かつ簡潔に解説するとともに、過去3年間の報告期間中の主な事案について記載することとしている。
    The basic principles of preparing this report consist of comprehensive and concise explanation on the safety regulation on nuclear installations in Japan and description of major issues occurred during this reporting period for the past three years. - 経済産業省
  • 我が国において、過去3年間に安全上の重大な影響が認められる事象は発生していないが、地震に伴って発生した事象をはじめとして、いくつかの教訓とすべき事象について、以下に述べる。
    In the past three years, there has been no event in Japan that had any significant impact on safety. However, some events from which we should learn lessons, including ones that occurred in connection with an earthquake, are described below. - 経済産業省
  • 「JAPAN国際コンテンツフェスティバル(コ・フェスタ)」 は、過去3 年間の開催を通じ、日本コンテンツの発信の場、海外展開の足がかりの場、業界横断的なネットワーク形成の場として一定の成果を上げてきた。
    ―Japan International contents fair (Co festa) has attained a certain level of result for the past three years as a place to release Japan's contents, as stepping stone for overseas development, a place to form network, which is exchanged transversally with the same business. - 経済産業省
  • 例えば、人材育成については、過去3 年間で254 人に対して省エネ政策研修を実施し、中国における省エネ法の策定などへの貢献をしている。
    For example, in the case of human resources development, energy conservation policy training sessions were offered to 256 people in the past three years, contributing tithe formulation of the Energy Conservation Law of China. - 経済産業省
  • 2008 年までの過去3 年間に、サウジアラビア、UAE、カタール、南アフリカ共和国などの国との間で、幅広い経済問題について議論するための合同経済委員会を設置している。
    Japan set up a joint economic committee with countries like Saudi Arabia, UAE, Qatar and the Republic of South Africa in the past three years to conduct discussions about a wide range of economic issues until 2008. - 経済産業省
  • なお、外為法の運用においては、過去3年間に約760件の届出があり、1件を除き全ての届出が法定の審査期間である30日以内に投資が認められ、そのうち約95%の届出は2週間以内に審査期間を短縮して投資が認められている。
    Around 760 investment plans were submitted under the FEFTA in the past 3 years, and all but 1 proposal were approved within the statutory period of 30 days. The screening period was minimized to 2 weeks or less for about 95% of the investment proposals submitted. - 経済産業省
  • 過去6 年間の開催を通じ、日本コンテンツの発信の場(来場者約170万人)、海外展開の足がかりの場(併設商談会等における商談件数3 千件以上)、業界横断的なネットワーク形成の場として一定の成果を上げた。
    During the past six years, the event produced results to a certain extent, playing the roles of disseminating Japanese contents (about 1.7 million visitors), providing opportunities for overseas development (over 3,000 cases of business talks at the convention and others held on the site), and building networks across industries. - 経済産業省
  • 過去年間の若年技能系正社員の採用方針は、大企業では「新卒採用中心」とするものが8割であるのに対して、中小企業では「新卒採用中心」4割半ば、「中途採用中心」5割強と中途採用への依存度が高い。
    As for basic stance on hiring young full-time engineers for the past 3 years, 80% of large corporations put focus on “recruiting new graduates,” while SMEs are more dependent on mid-career recruiting.  - 経済産業省
  • 同調査は、中小企業に対して自社を取り巻く財務・金融環境について尋ねたものであるが、これによると、過去3年間と比較して自社の収支・財務状況が「好転した」と回答した企業の割合は46.4%と半数弱にのぼっている(第1-3-2図)。
    According to this survey, which polled SMEs on the micro and macro financial environment that they faced, 46.4%, or a little less than one in two, reported that their revenue/expenditure and financial status had “improved” compared with the past three years (Fig. 1-3-2).  - 経済産業省
  • 過去10年間における、大口取引先3社向けの売上高が全売上高に占める割合の変化を基盤技術別に見てみると、プレス・射出成形・切削など加工型の基盤技術分野で「家電グループ」向けの下落が比較的大きくなっている。
    Breaking down changes in the proportion of total sales accounted for by the three largest customers in the past 10 years according to category of core technology, we discover a comparatively large decline in the proportion of sales to the “consumer electronics group” in processing-type core technology fields such as pressing, injection molding, and cutting.  - 経済産業省
  • 過去年間の実績(図5)正社員について、自己啓発支援を含む教育訓練対象者の割合が「上昇傾向」にあったとする企業の割合は13.4%、「おおむね変わらない」とする企業は48.6%、「実績なし」とする企業は31.1%となっている。
    Results for the past 3 years (Figure 5)With regard to regular employees, the ratio of companies that responded that the ratio of persons eligible for education and training including support for self-development is “Trending upwards” was 13.4%, while 48.6% of companies responded “No change overall” and 31.1%” of companies reported “No results”. - 厚生労働省
  • 電力会社Cのホストコンピュータ2と需要家の需要家コンピュータ3とが通信可能に接続され、ホストコンピュータ2に、年間の各日の過去の負荷状況に基づいて負荷が平準化されるように年間の各日の負荷曲線を割り当てて負荷カレンダーを作成する負荷カレンダー作成プログラム23を備えている。
    A host computer 2 of a power company C and a client computer 3 of a client are communicatively connected, and the host computer 2 is provided with a load calendar preparation program 23 for preparing a load calendar by assigning the load curve of each day in the year so that loads can be leveled based on the past load status of each day in the year. - 特許庁
  • 2008年には、以下の条件を満たした外国人労働者は「居住」への資格変更が可能となった。 その条件とは、①雇用許可制度の枠組みの中の在留資格所持者で、過去10年間のうち5年以上就労していること、②所定の技能・技術資格を所持しているか、あるいは、年間賃金総額が韓国人の平均年間賃金総額以上であること(2007年6月基準で2,900万ウォン以上)、③総資産が2,000万ウォン以上、④韓国語能力試験3級以上の言語能力、⑤犯罪歴がないこと、等である。
    In 2008, foreign workers satisfying the following conditions have been granted eligibility to change their status to “residency”135: (1) a holder of resident status within the framework of the Employment Permit System who has been working for more than five years in the last ten years, (2) a holder of specified expertise or skill qualifications or an individual earning total annual wages in excess of the average annual wages of South Koreans (more than 29 million won based on the June 2007 average), (3) an individual whose total assets are worth 20 million won or more, (4) a holder of Korean language ability equivalent to or higher than Level 3 of the Korean Proficiency Test, and (5) an individual with no criminal record136. - 経済産業省
  • 第十七条 施行日の属する保険年度及びこれに引き続く三保険年度においては、前条の規定による改正後の労働保険の保険料の徴収等に関する法律第十二条第一項中「過去年間の業務災害(同法第七条第一項第一号の業務災害をいう。以下同じ。)及び通勤災害(同項第二号の通勤災害をいう。第三項において同じ。)に係る災害率」とあるのは「過去年間の業務災害(同法第七条第一項第一号の業務災害をいう。以下同じ。)に係る災害率並びに労働者災害補償保険法の一部を改正する法律(昭和四十八年法律第八十五号。以下「昭和四十八年改正法」という。)の施行の日の属する保険年度及びこれに引き続く三保険年度における通勤災害(同項第二号の通勤災害をいう。第三項において同じ。)に係る災害率又はその予想値」と、同条第三項中「過去年間の通勤災害に係る災害率」とあるのは「昭和四十八年改正法の施行の日の属する保険年度及びこれに引き続く三保険年度における通勤災害に係る災害率又はその予想値」とする。
    Article 17 For the insurance year including the effective date and for three insurance years following such insurance year, the term "the injury rate pertaining to employment injury (meaning the employment injury set forth in Article 7, paragraph (1), item (i) of the same Act; the same shall apply hereinafter) and commuting injury (meaning the commuting injury set forth in item (ii) of the same paragraph; the same shall apply in paragraph (3)) during the past three years" in Article 12, paragraph (1) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance as revised by the provision of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "the injury rate pertaining to employment injury (meaning the employment injury set forth in Article 7, paragraph (1), item (i) of the same Act; the same shall apply hereinafter) during the past three years and the injury rate or the prospective value thereof pertaining to commuting injury (meaning the commuting injury set forth in item (ii) of the same paragraph; the same shall apply in paragraph (3)) during the insurance year including the effective date of the Act Revising a Portion of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance (Act No. 85 of 1973; hereinafter referred to as the "Revised Act of 1973") and three insurance years following such insurance year", and the term "the injury rate pertaining to commuting injury...during the past three years" in the same Article, paragraph (3) with "the injury rate or the prospective value thereof pertaining to commuting injury...during the insurance year including the effective date of the Revised Act of 1973 and three insurance years following such insurance year".  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 八 受入れ機関又はその経営者、管理者、申請人の受ける研修について申請人を指導する者若しくは生活指導員が過去年間に外国人の研修に係る不正行為を行ったこと(実務研修を含まない研修実施計画に基づいて受け入れた研修の在留資格をもって在留する者を実務研修に従事させたことを含む。)がないこと。
    (viii) The accepting organization, the operator, the manager, the person supervising the training and the adviser of the accepting organization must not have committed misconduct pertaining to the training of aliens in the past 3 years (including cases where the trainee invited based on a training program that does not include practical training has been made to participate in practical training).  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 九 申請人が受けようとする研修の実施について我が国の国若しくは地方公共団体の機関又は独立行政法人以外の機関があっせんを行う場合は、営利を目的とするものでなく、かつ、当該機関又はその経営者若しくは常勤の職員が過去年間に外国人の研修に係る不正行為を行ったことがないこと。
    (ix) In cases where an organization other than the Japanese Government, a local government or an incorporated administrative agency, is arranging the training, the organization concerned must not be a profit-making organization. Furthermore, the concerned organization, the operator or the full-time employees must not have committed misconduct pertaining to the training of aliens in the past 3 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 2 次へ>

例文データの著作権について