「遠ざかって」を含む例文一覧(136)

1 2 3 次へ>
  • 彼とは遠ざかっている
    I am estranged from him  - 斎藤和英大辞典
  • 彼とは遠ざかっている
    There is a coolness between us.  - 斎藤和英大辞典
  • 幸せって遠ざかってくもんだよ
    The farther away happiness gets. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • …から遠ざかっている, …に近づかない.
    stay away from…  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は世に遠ざかっている
    He holds aloof from the world.  - 斎藤和英大辞典
  • 風景が遠ざかっていった
    the landscape was estranging  - 日本語WordNet
  • ユリアは 確実に 遠ざかっていた
    Julia was definitely getting away. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • もっと速く遠ざかっています
    It would be moving away faster. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • もっと速く遠ざかっているのです
    It will be moving away faster. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 銀河を見ると遠ざかっています
    If you look at the galaxy, it's moving away. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 歌はだんだん遠ざかっていった。
    The songs gradually died away.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 敵機は急に反転して遠ざかっていった.
    The enemy aircraft suddenly turned and went off into the distance.  - 研究社 新和英中辞典
  • 岸から遠ざかって行くのを覚えている
    I remember when they rowed us away from shore. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 個々の銀河は加速して私たちから遠ざかっています
    Individual galaxies are speeding away from us faster and faster - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 線路はカーブして太陽から遠ざかっていく。
    The track curved and now it was going away from the sun,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • (解答・捜し物などから)(ますます)遠ざかっています.
    You're getting cold(er).  - 研究社 新英和中辞典
  • 岸がゆっくりと(船から)遠ざかっていった.
    The coast slowly receded (from the ship).  - 研究社 新英和中辞典
  • そのけんかからは遠ざかっているのが賢明だろう.
    You'd be well‐advised to keep out of the quarrel.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼女はしばらく舞台から遠ざかっている.
    She has been away from the stage for some time.  - 研究社 新和英中辞典
  • 親戚や旧友から遠ざかっている
    He keep away from his relations and old friends.  - 斎藤和英大辞典
  • 僕は久しく教育界から遠ざかっている
    I have long been out of the educational world.  - 斎藤和英大辞典
  • 遠く離れたために二人は遠ざかっている
    Distance has cooled their friendship.  - 斎藤和英大辞典
  • 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。
    The boat moved slowly away from the quay. - Tatoeba例文
  • 彼女の高慢さゆえに私たちは皆遠ざかっていった
    Her arrogance alienated us all. - Eゲイト英和辞典
  • あなたの答えは正解から遠ざかっている
    You're getting cold. - Eゲイト英和辞典
  • 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。
    The boat moved slowly away from the quay.  - Tanaka Corpus
  • すでに 20年以上も リングから遠ざかっていましたが
    He had been out of the ring for over 20 years - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 父の宰相たちは なぜ私から遠ざかっているのか
    Why do my father's viziers stand aside? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 実の所 俺達 市場から遠ざかって
    Thing is, we're... not really in the market. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • あの日はどんどん遠ざかっていきます
    It gets further and further away from the day - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • われわれは常に、現在の動きから遠ざかっているのです。
    We are always getting away from the present movement.  - H. G. Wells『タイムマシン』
  • 娘はさらに移ろい、彼から遠ざかっていく。
    The woman moved on, away from him.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。
    Most athletes are told to keep away from cigarettes. - Tatoeba例文
  • 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。
    Most athletes are told to keep away from cigarettes.  - Tanaka Corpus
  • アートから遠ざかっているから と思っている人もいるだろう
    And some of you may think you've strayed too far from art. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 彼は私にじゃまにならぬように遠ざかっているほうがよいと言った.
    He counseled me to keep out of the way.  - 研究社 新英和中辞典
  • その後、角太郎に縁談話が持ち上がり、彼の足はおきぬから遠ざかっていった。
    Given an offer of marriage, Kakutaro was estranged from Okinu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼は10年以上もの間,陸上競技から遠ざかっていた。
    He has been away from track and field for over 10 years.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 頼むよ つまりきわどい出来事のチャンスが 遠ざかっていく
    Please, I mean the chances of anything risqu happening is so fucking remote. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 次はさ いつの間にか だんだんと 武道会の会場から遠ざかっちゃって➡
    Next time I gradually got far away from the venue of the martial arts party - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 着陸機がロゼッタから 次第に遠ざかって行くのがわかります
    You see the lander getting further and further away from rosetta. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 遥か彼方にある銀河が 我々から どんどん遠ざかっているのに気付き
    Realized that the distant galaxies - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • そういうのが面倒で 恋愛から遠ざかってたんでしょ?
    Isn't it because doing those things are too troublesome that you stopped going out? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • (動物について)生息地を持たない、または、生息地から遠ざかって歩きまわる
    (of an animal) having no home or having wandered away from home  - 日本語WordNet
  • そしてそのまま、足が遠ざかっていた丸善に立ち寄るが、「私」はまた不安な気持ちにさせられる。
    Then 'I' stopped by Maruzen, which 'I' had not visited for a while, but the store makes 'me' uneasy again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ウェンディは、2人が星と同じくらい小さくなるまで空へ遠ざかって行くのを見ていました。
    watching them receding into the sky until they were as small as stars.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 彼は苛立ち気味に向き直ったが、遠ざかっていく馬の足音はまだ彼の耳に響いていた。
    He turned uneasily aside, the retreating steps of the horses echoing in his ears.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • ──大尉の馬はゆるい駆け足で遠ざかっていき、彼はふたたび、自己を行軍の放心のなかへ沈ませていった。
    the Captain cantered away, and he himself could relapse into vacancy.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • 換気穴1a1の近傍まで上昇した空気が換気穴1a1から遠ざかってしまうおそれを低減する。
    To reduce a risk that air going up to the vicinity of a ventilating hole 1a1 will go away from the ventilating hole 1a1. - 特許庁
  • 畜房から遠ざかってしまった餌を畜房側に寄せ戻すことが可能な餌寄せ装置を提供する。
    To provide a feed gathering apparatus for gathering feed scattered away from a livestock barn toward the barn. - 特許庁
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。