「郷村」を含む例文一覧(356)

1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>
  • 田春
    Harusato MURATA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 郷村(樺太)
    Sango Village  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 里のに帰る
    to return to one's home village  - EDR日英対訳辞書
  • 大塔土館
    Oto Village Kyodo-kan Museum  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 白川荻町(白川)(白川)1976年山集落
    Ogi-machi (Shirakawa Village) (Shirakawago), Shirakawa Village, 1976, mountain village  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼は故に帰った。
    He returned to his native village. - Tatoeba例文
  • 彼は故に帰った。
    He returned to his native village.  - Tanaka Corpus
  • 五札郷村脱走禁止
    5. Forbid travel outside of autonomous village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 又、豊郷村長を務め土の人からも愛された。
    He served as mayor of Toyosato Village and was loved by the local people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 郷村という,室町時代の落共同体
    a village community in the Muromachi era, called 'gouson'  - EDR日英対訳辞書
  • -都々城・有智郷村が八幡町に編入。
    Tsuzuki-mura and Uchigo-mura were incorporated into Yawata-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 世木・五ヶ荘・胡麻郷村が合併し、日吉町(京都府)が発足。
    Seki-mura, Gokasho-mura and Gomago-mura were merged to form Hiyoshi-cho (Kyoto Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1955年4月15日-菅谷と七郷村が合併し、菅谷が発足。
    April 15, 1955: Established Sugaya-mura through a merger between Sugaya-mura and Nanasato-mura  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • -町制施行に伴い,綴喜郡に八幡町,美豆・青谷・都々城・有智郷村・田辺・大住・普賢寺・三山木・草内・井手・多賀・宇治田原・田原が成立する。
    According to the enforcement of municipal organization, one town and thirteen villages, that is Yawata-cho, Mizu-mura, Aotani-mura, Tsuzuki-mura, Uchigo-mura, Tanabe-mura, Osumi-mura, Fugenji-mura, Miyamaki-mura, Kusauchi-mura, Ide-mura, Taga-mura, Ujitawara-mura,Tawara-mura were establishd in Tsuzuki county.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しばらくの後、白川・山田小部・石南花山で経た。
    After a while, he stayed in Shirakawago, Obu-go, Yamada-mura and Mt. Shakunage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • )が分割されたために分(ぶんごう)とも言った。
    As a village (go) was naturally divided, the situation was also referred to as "bungo" (division of go).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 方県郡七は、後の本巣郡七郷村、黒野(現岐阜市)付近といわれている。
    It is said that Shichigo, Katagata County coincides with the place called Shichigo Village and Kurono Village of Motosu County in later times (current Gifu City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼は故を思い出し、家に帰ることにした。
    He recalls his native village and decided to return home. - Weblio Email例文集
  • このごろよく故のことを思う.
    These days my mind often travels back to my native village.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は故を去って二度と帰ってくることはなかった。
    He left his native village, never to return. - Tatoeba例文
  • 私は2年ぶりで故に帰った。
    I returned to my native village after two years' absence. - Tatoeba例文
  • (江戸時代)郷村に設置された共同穀倉
    in the Edo era of Japan, a warehouse called community granary  - EDR日英対訳辞書
  • 江戸時代,農内で士に類する上層の農民
    in the Edo era of Japan, an upper-class farmer in a village  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は故を去って二度と帰ってくることはなかった。
    He left his native village never to return.  - Tanaka Corpus
  • 私は2年ぶりで故に帰った。
    I returned to my native village after two years' absence.  - Tanaka Corpus
  • 「新撰美濃誌」に、方県郡鵜飼の9箇の記録。
    It was recorded in 'Shinsenminoshi' that ukai was conducted at nine villages in Katagata County.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明治9年に社、明治14年に社に列した。
    The shrine was listed as a sonsha (a village shrine) in 1876 and a gosha (a regional shrine) in 1881.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 落ち延びる途上、盛政は中民に捕らえられた。
    While retreating, Morimasa was captured by people of Nakamura-go.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 4月27日、西田・池上らは人吉まで退却した。
    On April 27, Saigo, Murata, and Ikenoue retreated to Hitoyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 杵築市で上吉弥帰歓迎会が行われる。
    A Kichiya KAMIMURA welcome-home party was held in Kitsuki City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1956年9月30日、磯城郡上之郷村を編入。
    On September 30, 1956, Kaminogo Village of Shiki County was incorporated into Sakurai City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 平間重助:1874年8月22日、里の芹沢で死去。
    Jusuke HIRAMA: Died August 22, 1874 in Serizawa-mura, his home village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1889年(明治22年)4月1日、町制施行に伴い、綴喜郡八幡町、都々城、有智郷村が発足。
    April 1, 1889: Yawata-machi, Tsuzuki-mura, and Uchigo-mura were founded in Tsuzuki-gun when the municipal organization was enforced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1889年4月1日-町制施行に伴い、比企郡菅谷・七郷村(埼玉県)が発足。
    April 1, 1889: Established Sugaya-mura and Nanasato-mura in Hiki-gun in association with the enforcement of the municipal system  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 士研究の第一人者である木礎は、士とは以下の4点を併せ持つ者としている。
    The leading researcher of the goshi, Motoi KIMURA defines goshi as having the following 4 characteristics  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また1戸籍区に1社を置き、他の氏神は社として社に付属するものとした。
    One gosha was established in each family register district and other ujigami (guardian gods or spirits of a particular place) were affiliated with the gosha as village shrines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一方、王守仁と同時代の黄佐は郷村社会で用いられる礼を作るため朱熹の『家礼』を参考に『泰泉礼』を著した。
    Meanwhile, Kosa, from the same period as O Shujin, wrote "Taisen Gorei" (Courtesy in villages) drawing upon "Karei" (courtesy among cultured people) by Chu His to create courtesy in villages for use in village societies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 土料理を、都市と農との交流、地域活性化につなげようという試みで農山漁土料理百選として発表した。
    This effort aims to use local dishes to foster exchange between urban and rural areas and revitalize regional communities, and the ministry announced this plan as 'the top 100 rural culinary dishes'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 西は10日から本小路・無鹿・長井笹首と移動し、14日に長井可愛に到着し、以後、ここに滞在した(『大西突囲戦史』)。
    Saigo moved to Honkoji, Mushika to Sasakubi, Nagai-mura starting on the 10th, and arrived at Nagai-mura on the 14th, after that he stayed there ("Daisaigo Totsui Senki (war chronicles of the Great Saigo breaking through the besieging armies))".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 嘉永3年(1850年)、父親に請われて帰し、医となって田良庵と名乗る。
    He returned home at his father's request in 1850, becoming a rural physician and taking the name Ryoan MURATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 田さえいればと考えていた大久保利通は、田の帰を聞いて、茫然としたと伝えられる。
    It is said that Toshimichi OKUBO, who trusted and relied on Murata so much, was stunned by the news of Murata's return.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、定基の後裔良道は近江国山に住み山氏を称した。
    Yoshimichi, a descendant of Sadamoto, lived in Yamamuragou in Omi Province and referred to himself as a member of the Yamamura clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1948年(昭和23年)4月1日-小野郷村・中川が京都市上京区に編入。
    April 1, 1948: Onogo and Nakagawa Villages became a part of Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 寄合(よりあい)とは、日本の中世以降、郷村制におけるの協議機関のことをいう。
    Yoriai is a consultation organization in villages under the goson-sei system (municipal system of small towns and villages) that began in the Middle Ages in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 私は幼い頃、お盆は父の故の小さなに滞在したものだ。
    I used to stay at my dad's small village during O-bon when I was little.  - Weblio Email例文集
  • わずかな給料の中から故へ帰る汽車賃をやっとためた.
    Out of his scanty wages he managed to save enough for the railroad fare to his home village.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は故に帰って、そこで最後の数年を過ごした。
    He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. - Tatoeba例文
  • 昨年故に帰ったが、も人もすっかり変わっているのに驚いた。
    Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. - Tatoeba例文
  • エイズは地球スーザン・ソンタグの地獄の前兆の一つである
    AIDS is one of the dystopian harbingers of the global villages- Susan Sontag  - 日本語WordNet
  • 駆け付け人足という,江戸近方に果せられた夫役
    during the Edo period in Japan, forced laborers who performed miscellaneous tasks  - EDR日英対訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>

例文データの著作権について