女気のない酒席 a banquet that is attended by men only
- EDR日英対訳辞書
酒席で酌をする人 a person who serves alcohol to customers
- EDR日英対訳辞書
便々として酒席に長座する to tarry long over the wine
- 斎藤和英大辞典
酒席で座興に供する芸 of members of a group, the act of contributing entertainment
- EDR日英対訳辞書
酒席で語る素浄瑠璃 to perform {'joruri'} [recite a dramatic ballad] for the entertainment of others in the gathering
- EDR日英対訳辞書
酒席に興を添えるもの things which add fun to a drinking bout
- EDR日英対訳辞書
酒席で,座を取り持つことを仕事とする男 a man whose job is to keep a seat at a drinking party
- EDR日英対訳辞書
酒席で客の機嫌をとって芸をする人 a person who performs to get favors from people at a banquet
- EDR日英対訳辞書
酒席で用いる杯や皿などの器具 glasses, dishes, and other vessels used when at banquets
- EDR日英対訳辞書
舞をまって酒席に興を添える職業の女性 a woman who makes a living by dancing and entertaining at banquets
- EDR日英対訳辞書
酒席でまん中に出す銚子と杯 Japanese sake alcohol containers brought out in the middle of a feast
- EDR日英対訳辞書
太鼓持ちという,酒席に出て客のご機嫌とりをする役 in Japan, the role of professional jester, called 'taikomochi'
- EDR日英対訳辞書
舞をまって酒席に興を添える職業 the occupation of dancing at banquets in order to entertain
- EDR日英対訳辞書
それはプロたちとの仕事を終わっての酒席にすぎない。 It's just an after-work drinking session with professional. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
カラオケは酒席の余興という格好だった。 Karaoke was regarded as a side show in bars.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酒席で客のきげんをとり,興を添えることを職業とする男 a person whose occupation is to provide amusement at a banquet by humoring the guests
- EDR日英対訳辞書
酒席において,杯に酒をさしてすすめる度数を数える語 a word used to express the number of drinks one offers
- EDR日英対訳辞書
三味線箱を男衆に持たせたりして酒席に赴く。 They go to the banquet that they were assigned to accompanied by menservants who carry their shamisen-bako (shamisen case).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通常、客は時間決めで芸妓を酒席に呼ぶことができる。 Usually, clients can call geigi in to the place where they are having a banquet for the pre-arranged period of time.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五 満十五歳に満たない児童に酒席に侍する行為を業務としてさせる行為 (v) Cause a child under 15 years of age to engage in such money earning acts as entertaining at an alcoholic party;
- 日本法令外国語訳データベースシステム
以後、日本各地の高台にある花見の名所などで、酒席の座興として広まったとされる。 The rumor is that this spread as entertainment at drinking parties at cherry blossom-viewing spots in high places all over Japan.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古くは一盃になみなみと酒を満たし、酒席をぐるりとひと回りするのが「一献」であった。 In ancient times, "1 kon" meant to fill a sake cup full with sake and the sake cup was passed around to all members of the drinking party.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その道中は道々で酒席を設け宿々で美女を弄び、流人には見えなかったと言う。 On their way, they gave a drinking party on every road and played with beauty in every inn and therefore they did not look like exiles.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その酒席で瓶子(へいし)が倒れるのを「平氏が倒れた」と喜んでいた。 On seeing a sake bottle (called heishi) fall over at a drinking party, he is said to have been pleased and remarked 'The Heishi has fallen' (Heishi being another reading for the Chinese characters for 'Taira clan').
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このことから酒席などを、断る時の妻帯者である男性が、妻を比喩して言う言葉である。 Based on this belief, the term "Yamanokami" is used by married men to refer to their wives in order to turn down invitations to drinking parties.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酒席に侍って各種の芸を披露し、座の取持ちを行う女子のことであり、江戸時代中期ごろから盛んになった職業の一つである。 Geisha is one of professions that became popular in the mid Edo Period that refers to women serving at banquets performing their various arts and entertaining guests.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代には会席が料理茶屋(りょうりぢゃや)で行われるようになり、酒席向きの料理が工夫されるようになった。 Ever since restaurants began to serve kaiseki ryori in the Edo period, they have created various dishes suitable for drinking parties.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
スポンサー(旦那、お旦)からのお小遣いや、妻の賃労働収入をあてにしたり、落語家自身がお座敷(酒席)での余興から収入を得たりした。 Some received a stipend from sponsors called danna or odan, relied on their wives' income, or earned money for themselves by putting on entertainment at Japanese-style banquets.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、長ずるにつれ、父同様に政治能力に欠けてる事が明らかになり、その上酒好きで酒席での失態も多かった。 However, as Sanenobu grew older, it was revealed that he took after his father and lacked his competence as a politician, and he also took to drink and often blundered at parties.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酒席で、黒田家家臣母里友信に酒を無理矢理一気飲みさせ家宝の日本号をとられた話もある。 In a drinking party, he forced Tomonobu MORI who was a vassal of the Kuroda family, to drink sake, and had to give up a spear called Nihon-go, which was the family treasure.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただしこの席では政治の話はいっさい出ず、三者による酒席・歓談のみが行われたという(『保古飛呂比』等)。 On this occasion, however, they did not discuss politics but only enjoyed dinner and pleasant talks (according to "Hokobiroi" and other sources).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幇間(ほうかん、または、たいこ、とも読む。)は、宴席やお座敷などの酒席において主や客の機嫌をとり、自ら芸を見せ、さらに芸者・舞妓を助けて場を盛り上げる男性の職業をいう。 Hokan (also called Taiko) is a profession of a man who indulges hosts and guests at a drinking party such as a banquet or ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha), does performances himself, and helps geisha (Japanese professional female entertainers at drinking party) and maiko (apprentice geisha) to set the groove.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酒を飲む人にとっても酒をあまり飲まない人にとっても、楽しく、酒席を盛り上げることができるのは勿論、酒だけではなく、一般的な液体飲料にも使用できる飲用容器を提供する。 To provide a drinking container which not only boosts a drinking party enjoyably for a person who drinks alcohol and also for a person who does not drink alcohol, but also is used not only for alcohol but also for a general liquid beverage. - 特許庁
しかし会議がまとまらないと見るや、故意に久邇宮朝彦親王らとの酒席で泥酔し、居合わせた伊達宗城、松平春嶽、島津久光を罵倒、さらに中川宮に対し「島津からいくらもらってるんだ!」などと暴言を吐いて体制を崩壊させるなど、手段を選ばないとも言える交渉を行なった。 However, when no agreement was reached, he used a bold method of negotiation; he intentionally got drunk at a banquet with Prince Kuni Asahiko and reviled at Munenari DATE, Shungaku MATSUDAIRA and Hisamitsu SHIMAZU, and furthermore, violently said to Nakagawa no Miya, "how much is SHIMAZU paying you!" so as to breakdown their organization.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同じく酒席で光秀が目立たぬように中座しかけたところ、「このキンカ頭(禿頭の意)」と満座の中で信長に怒鳴りつけられ、頭を打たれた(キンカ頭とは、「光秀」の「光」の下の部分と「秀」の上の部分を合わせると「禿」となることからの信長なりの洒落という説もある)。 When Mitsuhide was about to leave the banquet discreetly, Nobunaga shouted, "This bald head," and hit Mitsuhide on the head ("bald head" may have been a pun based on recombination of Chinese characters from "Mitsuhide")
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
延暦寺は朝廷と幕府に二人の死罪を求めるが、幕府はこれを放置し、延暦寺がさらに強く抗議を行った結果、二人は上総国山辺郡へ一時流されるが、その道中は道々で酒席を設け宿々で美女を弄び、流人には見えなかったと言う。 Enryaku-ji Temple requested the Imperial Court and the bakufu to sentence the two to death, but the bakufu ignored the request, and Enryaku-ji Temple strongly protested, whereby the two were temporarily exiled to Yamabe County, Kazusa Province, but it is said that they did not look like exiles since they had banquets and had women along the way.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス