「采配」を含む例文一覧(24)

  • 采配を振る
    to take the command―wield the sceptre―lay down the law―carry matters with a high hand  - 斎藤和英大辞典
  • 采配をふるう女性
    a woman who is in command of something  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は学校で采配を振っている
    He lays down the law at the school.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は数百人の雇い人に采配を振るっている.
    He has hundreds of employees under his command.  - 研究社 新和英中辞典
  • だれかが陰で采配を振るっているに違いない.
    There must be someone pulling strings [wires] behind the scenes.  - 研究社 新和英中辞典
  • あの家では奥さんが万事采配を振っている
    The mistress carries matters with a high hand in the family.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は顧問という名義で采配を振っている
    He wields the sceptre under the name of adviser.  - 斎藤和英大辞典
  • (A) 設計上の決断を下すときに最終的な采配を下すのはだれか、
    (a) where the buck stops on design decisions,  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • 十分でない場合にも、リーダの采配でだいたいなんとかなる。
    When they do not, fiat of the project leader usually suffices.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • 「大将自ら動くことなく、家臣をうまく使う優れた采配を持っている。」
    The commander is a man who has a talent fordeftly directing his retainers to the greatest effect, without thrusting himself into matters.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また流派により同じ銘においても定義や点数が違い、また行司の采配にも影響される面がある。
    Even for the same Mei, each school has different definitions and scores and also different judgment by gyoji (umpire).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • -小普請をする際に収入が少なく役職の無い御家人や旗本を救済する意味も兼ねて臨時雇用しその采配をする役職。
    Kobushin shihai is a post to hire temporarily gokenin (low ranking vassal) or hatamoto (shogun's retainer) with low income and no official position as a part of relief measures and manage them when carrying out kobushin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 道三は義龍を「無能」と評したが、長良川の戦いにおける義龍の采配を見て、その評価を改め、後悔したという。
    Dosan considered Yoshitatsu "incompetent," but when he saw the way Yoshitatsu gave commands at the Battle of Nagara-gawa River it is said that he changed his opinion and regretted [what he thought of Yoshitatsu].  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 天正13年(1585年)、信濃国の上田城攻防戦では全軍が真田昌幸の采配に翻弄される中、兄らと奮戦した。
    In an offensive and defensive battle of Ueda-jo Castle in Shinano Province in 1585, he bravely fought together with his brothers under the condition that the entire army was at the mercy of Masayuki SANADA's command.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 管領・探題に達する者や有力守護にのみ許された特典としては、屋形と采配の免許があり、屋形号を持つ者の家臣は烏帽子と直垂を着用することが許された。
    Yakata (an honorific title) and Saihai (a baton of command) were allowed as a special privilege only for those influential Shugo who achieved Kanrei or Tandai (local military commissioner), and vassals of those who held the title of Yakata were allowed to wear the eboshi (formal headwear for court nobles) and hitatare (a kind of court dress in old days).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 屋形号を有するか否かに関わらず屋形号を許される大名は室町幕府より白傘袋毛氈鞍覆、塗輿、采配の免許がなされる。
    No matter whether being titled or not, any daimyo being allowed to hold a yakata-go title was authorized to bear shirokasabukuro (a white umbrella cover), mosenkuraoi (a tufted saddle cover), nurikoshi (a lacquard litter) and saihai (a baton of command) by the Muromachi bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 頼朝は征夷大将軍に就任する以前に自身が采配して配下に与えた土地を巡ってのこの騒動をたいへん憂慮し、その働きかけによってかすぐに許される。
    Yoritomo was so concerned with this trouble regarding the territories that he himself took command and distributed the land to his vassals before he assumed the position of the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), that the Tomotsuna family were forgiven before long is perhaps due to his approach.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 野戦指揮官としての長年の経験と勘を生かした優れた采配を見せ、日露開戦直後の日本軍の快進撃は黒木の手腕によるところが大きい。
    He demonstrated an excellent capacity of waving a baton as a commander in the open battle, making use of his experience for many years and his native intuition; and, the Japanese Army's unexpected run to a victory at the outset of the Russo-Japanese War owed greatly to his ability.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 野戦での電光石火で神がかり的な采配に比べ、攻城戦には失敗し撤退することもしばしばあった(小田原城、臼井城、唐沢山城等)。
    Inspite of being possessed with special powers to move at lightning speed and inspire command in open battle, Kenshin often failed in the siege of castles and withdrew (Odawara-jo Castle, Usji-jo Castle, Karasawayama-jo Castle and so on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 遊技者の采配によって、発動させるジャックポットを異ならせ得る構成とし、複数種類ある各ジャックポットへの期待感を高めることにより、エンタテイメント性を充分確保することが可能な遊技機を提供すること。
    To sufficiently secure entertainment properties by making a jackpot to be put into action be different by the command of a player and increasing the expectations of two or more kinds of the respective jackpots. - 特許庁
  • 顧客からの修理等の作業依頼に応じて担当者を割当て、拠点を介さずに直接、担当者へ作業指示を行うことができる担当者采配システムを提供する。
    To provide a worker-in-charge-command system capable of allocating a worker-in-charge in accordance with work requests such as repair from a client and giving work instructions directly to the worker in charge not via a base. - 特許庁
  • もし人がまあまあの常識や経験を持っているなら、自分の存在を采配する独自の方式が最良なのは、それ自体で最良だからではなく、彼独自の方式だからなのです。
    If a person possesses any tolerable amount of common sense and experience, his own mode of laying out his existence is the best, not because it is the best in itself, but because it is his own mode.  - John Stuart Mill『自由について』
  • 茂承が第二次長州征伐で御先手総督として芸州口に出陣する際には大坂城の御座の間に迎え入れられ、家茂から直々に采配と陣羽織を授けられた後、人払いして二人だけで対面した。
    When Mochitsugu headed to Geishu-guchi as a leading general for the Second conquest of Choshu, he was welcomed in Goza no ma (a front room where a person of high rank is seated) in Osaka-jo Castle, where he was awarded saihai (a baton of command) and Jinbaori (sleeveless campaign jacket worn over armor) by Iemochi in person, and then they faced in private.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これらの支配力は単に一都市に限らず、京都所司代は山城国・丹波国・近江国など、大阪町奉行は西日本諸国の天領の采配がそれぞれ許されるなど、管轄地の諸大名を監察する役目もあった(京都所司代は朝廷も監視していた)。
    This shogunate agency grasped control of not merely to the appointed city, but also of the surrounding areas, so the governor of Kyoto (Kyoto Shoshidai) controlled Yamashiro Province, Tanba Province, Omi Province and so on (as well as put the imperial court under its surveillance, and the town magistrate of Osaka (Osaka machi-bugyo) was allowed to manage the shogunate demesne in the western Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。