(d) 第四当事者等がいる場合は,その者は,自己が主張する重要な事実の証拠を提示する。 (d) The fourth party, and so forth, if any, shall introduce evidence of the material facts pleaded by him. - 特許庁
当局は,容認でき重要視できる法廷証拠の提示又は提出を認めるものとする。 The Bureau shall allow the presentation or submission of forensic evidence which may be admitted and given weight. - 特許庁
[事件の再現が 人々の記憶を掘り起こし] [ダニーの死に関する重要な証拠が 明らかになり] Police are hoping the reconstruction will jog people's memories for vital evidence surrounding danny's death. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あれは 京橋支店と伊勢島ホテルが 事実を隠蔽した重要な証拠だ That's material evidence to prove that kyobashi branch and iseshima hotel covered up the truth. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そうじゃないよ、ネリーがその証拠を警察に提出するかどうかだけが重要だったのさ。 The only question that obsessed my mind was, would Nelly furnish it or not?
- Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
二 事案の内容、特定の検察官請求証拠に対応する証明予定事実、開示の請求に係る証拠と当該検察官請求証拠との関係その他の事情に照らし、当該開示の請求に係る証拠が当該検察官請求証拠の証明力を判断するために重要であることその他の被告人の防御の準備のために当該開示が必要である理由 (ii) The importance of the evidence which is requested for disclosure in judging the credibility of the evidence for examination requested by the public prosecutor and other reasons why the disclosure is necessary for preparation of the defense of the accused according to the context of the case, the facts planned to be proved by the particular evidence for examination requested by the public prosecutor, the connection between the evidence which is requested for disclosure and the evidence for examination requested by the public prosecutor and other facts.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
原告がその請求を裏付ける証拠を提出し,更に,その事件を解決するために重要であるが,被告の管理下にある他の証拠の存在を敢えて示したときは,原告は,裁判所に対し,被告に当該証拠の提出を義務付けるよう請求することができる。 Where the claimant has furnished evidence to sustain his claims, and has indicated still other evidence, which is of importance for solving the case but is under the defendant’s control, the claimant may request from the court to oblige the defendant to present such evidence.
- 特許庁
原告がその請求を裏付ける証拠を提出し,さらに,その事件を解決するために重要であるが,被告の管理下にある他の証拠を敢えて示したときは,原告は,当該他の証拠の提出を被告に義務付けるよう裁判所に要求することができる。 Where the claimant has furnished evidence to sustain his claims, and has produced still other evidence, which is of importance for solving the case but is under the defendant’s control, the claimant may request from the court to oblige the defendant to present such evidence.
- 特許庁
訴訟の際には公験の提出が求められ、公験が最も重要な証拠として取り上げられていた。 For suit, submission of kugen was required, and kugen was taken as the most important evidence.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
スピリットが水を見つけることができれば,火星に生命が存在したか,あるいは存在するという重要な証拠となる。 If Spirit can find water, it will become important evidence that there was, or is, life on Mars.
- 浜島書店 Catch a Wave
決定的に重要な証拠としての利用を可能にするディジタルファイルの認証方法及び装置を提供すること。 To provide a digital file authentication method and apparatus enabling use of a file as decisively important evidence. - 特許庁
トーク番組など あらゆる メディアに訴えるつもりです あなたが解決を急ぐあまり 重要な証拠を無視して... ヒューズさん I am going to go on every talk show, every media outlet I can find to expose how you ignored key evidence in your incompetent rush to accuse... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そのときネリーは、ぼくに対する重要かつ決定的に不利な証拠を握っていた。ぼくがそのことを気にかけていたかだって? Whether they had this material and decisive piece of evidence against me, what cared I?
- Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
実のところ、レストレイドがたいそう重要視しているあの証拠には、本当に重大な欠点があるんだ」 The fact is that there is one really serious flaw in this evidence to which our friend attaches so much importance.''
- Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
世論がその証拠に認める重要性よりほかに、こうした証明書が競争相手以上の利点を与えるべきではない、ということなのです。 but that such certificates should confer no advantage over competitors, other than the weight which may be attached to their testimony by public opinion.14
- John Stuart Mill『自由について』
2 前項に規定するほか、訴状には、立証を要する事由につき、証拠となるべき文書の写し(以下「書証の写し」という。)で重要なものを添付しなければならない。 (2) In addition to what is provided for in the preceding paragraph, a complaint shall have attached a copy of any document that is to serve as evidence (hereinafter referred to as a "copy of documentary evidence") which is material, with regard to any grounds that require proof.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第三百四十条 公訴の取消による公訴棄却の決定が確定したときは、公訴の取消後犯罪事実につきあらたに重要な証拠を発見した場合に限り、同一事件について更に公訴を提起することができる。 Article 340 When a ruling of dismissal of prosecution based on revocation of the prosecution becomes final and binding, prosecution for the same case shall not be instituted again unless there is the new discovery of an important fact.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
(2)古都奈良の文化財は日本建築と日本美術の進化のひときわ優れた証拠性を有しており、それらは中国と朝鮮との文化的つながりの結果であり後世の発展に重要な影響を与えることになった。 2. Historic Monuments of Ancient Nara is exceptionally useful evidence of the development of Japanese Architecture and Art and the result of cultural ties among Japan, China, and Korea; it had the important influence on the development which took place in later years.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4 監査人は、十分かつ適切な監査証拠を入手するに当たっては、財務諸表における重要な虚偽表示のリスクを暫定的に評価し、リスクに対応した監査手続を、原則として試査に基づき実施しなければならない。 (4) When obtaining sufficient appropriate audit evidence, the auditor shall provisionally assess a risk of material misstatement of the financial statements, and perform, on a test basis, audit procedures responsive to the assessed risks.
- 金融庁
我が国のFX取引の健全な発展のためにも、また今般導入しました証拠金規制のもとでも、投資者保護及びFXの健全化が図られることは重要であるというふうに私は考えております。 For the sound development of FX trading in Japan, I believe that it is important to protect investors and enhance the soundness of FX trading based on the new margin regulation.
- 金融庁
局長及び聴聞官は,関連性がある重要な書類を受領し,証拠の採用に関して裁定し,関連性がないすべての事項を排除するものとし,また,正義と公正に基づいて行動するものとする。 The Director or Hearing Officer shall receive relevant and material evidence, rule on offer of evidence and exclude all irrelevant matters, and shall act according to justice and fairness. - 特許庁
(b) 登録官が、名義人によって提供された証拠又は名義人によって行われた表明であって、重要事項において不実であるものを根拠として、IRDAを受理したこと (b) the Registrar accepted the IRDA on the basis of evidence provided or a representation made by the holder that was false in a material particular. - 特許庁
「原子力安全協力」「我々は、原子力事故の際には、産品の安全性について科学的証拠に基づき必要な対応を慎重にとることが重要であるとの見解を共有した。」 "Cooperation on Nuclear Safety""We shared the view that it is important to take necessary responses prudently on the safety of products based upon scientific evidence in case of a nuclear accident." - 経済産業省
ただし、監査人は、財務諸表監査の実施過程において、重要な後発事象の把握を行っていると考えられ、その場合には、財務諸表監査の実施過程で得られた重要な後発事象に関する監査証拠を、適宜、利用することに留意する。 External auditors should note that if they, as is generally expected, have already identified significant subsequent events in the process of the Financial Statement Audit, they may accordingly use such audit evidence obtained in the Financial Statement Audit with respect to the significant subsequent events.
- 金融庁
「異議あり! 弁護人は、罪体《コーパス・デリクタイ》が立証されていないということを理由に、そのような申立を行うというのですか? 冗談を言っちゃいけません! それとも、証拠のことを頭に入れておられないのですか? 罪体《コーパス・デリクタイ》とは法律用語でして、犯罪構成事実、あるいは犯罪が実行されたことを示す重要な証拠品のことを指すんです。 “What!” he said, "the gentleman bases his motion on a failure to establish the corpus delicti? Does he jest, or has he forgotten the evidence? The term 'corpus delicti' is technical, and means the body of the crime, or the substantial fact that a crime has been committed.
- Melville Davisson Post『罪体』
第三百十六条の十五 検察官は、前条の規定による開示をした証拠以外の証拠であつて、次の各号に掲げる証拠の類型のいずれかに該当し、かつ、特定の検察官請求証拠の証明力を判断するために重要であると認められるものについて、被告人又は弁護人から開示の請求があつた場合において、その重要性の程度その他の被告人の防御の準備のために当該開示をすることの必要性の程度並びに当該開示によつて生じるおそれのある弊害の内容及び程度を考慮し、相当と認めるときは、速やかに、同条第一号に定める方法による開示をしなければならない。この場合において、検察官は、必要と認めるときは、開示の時期若しくは方法を指定し、又は条件を付することができる。 Article 316-15 (1) With regard to evidence other than that which has been disclosed pursuant to the provision of the preceding Article, belonging to any category of evidence provided in the following items and which is deemed to be important to judge the credibility of particular evidence for examination requested by the public prosecutor, the public prosecutor shall, upon the request of disclosure by the defendant or his/her counsel, promptly disclose it by the means prescribed in item (i) of the same Article when he/she deems it appropriate considering the extent of the importance, other necessities for disclosure in order to prepare for the defense of the accused and the contents and the extent of possible harmful effects of disclosure. In this case, the public prosecutor may, when he/she deems it necessary, designate the time or method of disclosure or set appropriate conditions for disclosure.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十三条 訴状には、請求の趣旨及び請求の原因(請求を特定するのに必要な事実をいう。)を記載するほか、請求を理由づける事実を具体的に記載し、かつ、立証を要する事由ごとに、当該事実に関連する事実で重要なもの及び証拠を記載しなければならない。 Article 53 (1) A complaint shall contain statements of the object and statement of the claim (meaning the facts necessary for identifying the claim), concrete statements of the cause of action, and statements of material facts related to said cause and evidence for the respective grounds that require proof.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
また、重要な虚偽表示のリスクの程度が暫定的な評価よりも高いと判断した場合には、発見リスクの水準を低くするために監査計画を修正し、十分かつ適切な監査証拠を入手できるように監査手続を実施しなければならない。 If the auditor determines that the risk of material misstatement is higher than the preliminary assessment, he or she shall revise the original audit plan, which reduces the detection risk, and perform audit procedures to obtain sufficient appropriate audit evidence.
- 金融庁
オリンパスにおいては、損失の先送りが行われてきたということは極めて遺憾でありまして、正確な実態解明と迅速な情報公開が行われていること、そして、行政としても、法と証拠に基づいてこの問題に厳正に対処していくことが重要であると考えております。 It is very regrettable that Olympus has rolled over its losses and I believe that it is important that the company accurately identify facts and quickly disclose information, and that the administrative authorities strictly deal with this case based on law and evidence.
- 金融庁
いずれにしても、大変大きな社会問題にもなった問題でございますし、やはり非常に、日本の市場全体に対する信任の問題でもございますから、関係者がそれぞれに法と証拠に基づいてきちんとやっていただくということが(重要だと思っております。) In any case, as this has developed into a major social issue and it is a problem that concerns confidence in the entire Japanese market, I believe that it is important that relevant parties take appropriate actions based on law and evidence.
- 金融庁
関連する重要な事実について意見が対立する場合は,産業財産局長官は証拠提出期間として60日の期間を設定するものとする。この期間は,正当な理由が存在する場合は,一度だけ更に60日間延長することができる。 If there are any substantial and relevant facts in dispute, the Head of the Department shall open a 60-day probatory term for producing evidence, term that may be extended only once for another 60 days, in duly qualified instances.
- 特許庁
商標登録の無効申立の場合は,無効主張に対する抗弁を提出することのできる期間として認められている期間が満了しかつ関連する重要な事実について意見が対立する場合は,産業財産局長官は証拠提出期間として30日の期間を設定するものとする。 In the case of trademarks, when the term allowed for notification of the petition has expired and in the event of the existence of substantial and relevant facts in dispute, the Head of the Department shall open a 30-day probatory term which may be extended for another 30 days in those cases duly qualified by the same Head of the Department.
- 特許庁
3 監査人は、継続企業の前提に重要な疑義を生じさせるような事象又は状況に関して経営者が評価及び対応策を示さないときには、継続企業の前提に関する重要な不確実性が認められるか否かを確かめる十分かつ適切な監査証拠を入手できないことがあるため、重要な監査手続を実施できなかった場合に準じて意見の表明の適否を判断しなければならない。 (3) If the management does not present its assessments or plans for future actions in relation to the events or conditions that may cast significant doubt on the entity’s ability to continue as a going concern, there may be cases where the auditor is not able to obtain sufficient appropriate audit evidence to verify whether a material uncertainty regarding the going concern assumption exists. In such cases, the auditor shall determine whether to disclaim the opinion, having followed the provisions similar to the situations where he or she is not able to perform the audit procedures that he or she believes are necessary.
- 金融庁
標章権又は登録された地理的表示に係る権利が侵害されている場合,又はそのような侵害が生じる若しくはいくつかの証拠が喪失,破棄若しくは削除されると考えられる十分な理由がある場合は,当該権利の所有者又は排他的ライセンスによる使用権者は,他方当事者に通知することなく,裁判所に対し,次の仮の救済の何れかを許可するよう請求することができる: 申立によれば,標章又は地理的表示の非合法使用を構成するか又は構成することになる行為の遂行を禁止すること, 登録された標章又は地理的表示が非合法に付されていると申し立てられている商品,及び侵害の証明にとって重要な他の証拠があるときはその証拠を,差し押さえること, 第73条(2)にいう材料又は手段を差し押さえること, 申立によれば,侵害が行われているか又は行われることになる建物を封鎖すること Where the right in a mark or registered geographical indication is infringed or there is good reason to believe that such an infringement will be made or some evidence will be lost, destroyed or suppressed, the holder of the right or the licensee of an exclusive license may request that the court allows some of the following provisional remedies as well, without notifying the other party thereof: (i) prohibition of the performance of activities that constitute or will constitute, as contended, illegal use of a mark or geographical indication; (ii) seizure of the goods that are contended to illegally bear a registered mark or geographical indication, as well as of any other evidence of importance for proving the infringement; (iii) seizure of the material or means referred to in Article 73(2); (iv) sealing of the premises where the infringement is or will be made, as contended.
- 特許庁
局長,主任聴聞官又は聴聞官は,関連性のある重要な証拠を受領し,証拠の提供について決定し,すべての不適切な事項を除外するものとし,かつ,正義及び公正に基づいて行動しなければならない。局は,その管轄権内において事件を調査し聴聞する権限の行使に当たって,技術的な証拠規則に厳密に拘束されるものではない。ただし,局は,事件の技術的争点に関して局長,主任聴聞官又は聴聞官が裁定することを可能にするよう,フィリピンの立法府,行政府及び司法府の公式の処分,論文,定期刊行物又は小冊子に発表された自然の法則,科学的事実,及び公知又は周知のその他の事実を司法的に確知しなければならない。 The Director, Chief Hearing Officer or any Hearing Officer shall receive relevant and material evidence, rule on offer of evidence and exclude all irrelevant matter, and shall act according to justice and fairness. The Bureau in the exercise of its power to investigate and hear cases within its jurisdiction shall not be strictly bound by the technical rules of evidence. The Bureau shall, however, take judicial cognizance of the official acts of the legislative, executive and judicial departments of the Philippines, the laws of nature, scientific facts as published in treatises, periodicals, or pamphlets and other facts which are of public knowledge or general knowledge as would enable the Director, Chief Hearing Officer or Hearing Officer to rule upon the technical issues in the case. - 特許庁
今般、国際的な実務をも踏まえ同規定を見直し、経営者が評価及び一定の対応策も示さない場合には、監査人は十分かつ適切な監査証拠を入手できないことがあるため、重要な監査手続を実施できなかった場合に準じ意見の表明の適否を判断することとした。 This time, the BAC has decided to revise this provision considering international practices so that, if management does not present its assessment or plans for future actions, then the auditor would be required to determine whether to disclaim the opinion, as in cases where they are unable to fulfill an audit procedure that they believe is necessary and are unable to obtain sufficient appropriate audit evidence.
- 金融庁
財務諸表の監査の目的は、経営者の作成した財務諸表が、一般に公正妥当と認められる企業会計の基準に準拠して、企業の財政状態、経営成績及びキャッシュ・フローの状況をすべての重要な点において適正に表示しているかどうかについて、監査人が自ら入手した監査証拠に基づいて判断した結果を意見として表明することにある。 The objective of an audit of the financial statements is to express the auditor’s opinion as to whether the financial statements prepared by management present fairly, in all material respects, the financial position, the results of its operations, and cash flows of the entity in accordance with generally accepted accounting principles, based on the audit evidence obtained by the auditor.
- 金融庁
1 監査人は、実施した監査手続及び入手した監査証拠に基づき、暫定的に評価した重要な虚偽表示のリスクの程度を変更する必要がないと判断した場合には、当初の監査計画において策定した内部統制の運用状況の評価手続及び実証手続を実施しなければならない。 (1) The auditor shall perform the tests of controls and substantive procedures based on the original audit plan so long as the results of audit procedures performed and audit evidence obtained indicate no need to revise the preliminary assessment of a risk of material misstatement.
- 金融庁
・ 海外子会社の監査において、他の監査人の監査結果を監査証拠として利用しているが、当該他の監査人による監査が日本の監査の基準に準拠して実施する場合と実質的に同一であるかを検討していないほか、他の監査人が採用した重要性の基準値も把握していないなど、主たる監査人として実施すべき監査手続を実施していない。 40. In relation to the audits of overseas' subsidiaries, the audit team relied on other auditors' work. However, the team failed to ascertain whether or not the other auditors performed their audits in accordance with auditing standards that are virtually the same as the standards applied in Japan. They did not figure out the audit materiality amounts, either.
- 金融庁
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”
邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。