「鐘の音」を含む例文一覧(109)

1 2 3 次へ>
  • 鐘の音
    the sound of a bell  - 斎藤和英大辞典
  • や撞鐘の音
    the sound of a temple bell  - EDR日英対訳辞書
  • 1組の鐘の音
    a chime of bells - Eゲイト英和辞典
  • 鐘の音を聞く
    to hear the bell  - 斎藤和英大辞典
  • 鐘の音が冴え渡る
    The bell rings loud and clear.  - 斎藤和英大辞典
  • 鐘の音が胸に響いた。
    A bell clanged upon her heart.  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
  • (教会の)ひと組みの鐘の音.
    a peal of bells  - 研究社 新英和中辞典
  • その鐘の音はとても綺麗です。
    The sound of those bells is very beautiful.  - Weblio Email例文集
  • 教会の鐘の音が聞こえてきた。
    We heard the church bells. - Tatoeba例文
  • 死を知らせるための鐘の音
    ring as in announcing death  - 日本語WordNet
  • 教会のの特徴ある
    the distinctive ring of the church bell  - 日本語WordNet
  • 大晦日の夜につく鐘の音
    the sounds of the {watch-night bell} on New Year's Eve  - EDR日英対訳辞書
  • 教会の鐘の音が届く所に
    within the sound of the church bell - Eゲイト英和辞典
  • 割れたのさえない.
    the dead sound of a cracked bell  - 研究社 新英和中辞典
  • 鐘の音が陰に籠って響く
    The sound of a bell dies on the night air.  - 斎藤和英大辞典
  • 鐘の音が陰にこもって響く
    The sound of the bell dies on the night-air.  - 斎藤和英大辞典
  • 鐘の音がかすかに聞こえる
    The sound of a bell is faintly heard.  - 斎藤和英大辞典
  • 鐘の音が夜陰にこもって響く
    The sound of a bell dies on the night air.  - 斎藤和英大辞典
  • 会堂に鐘の音が響き渡った。
    The hall resounded with pealing bells. - Tatoeba例文
  • 鐘の音色に似たさえずり
    a birdcall that resembles the tone of a bell  - 日本語WordNet
  • という,中国の
    one of the twelve pitches in Chinese music, called {'ohshiki'}  - EDR日英対訳辞書
  • 時刻を知らせる鐘の音
    the sound of a gong announcing the time  - EDR日英対訳辞書
  • 精霊を迎える鐘の音
    a bell that is rung to welcome the dead  - EDR日英対訳辞書
  • 火事を知らせる半鐘の音
    the sound of a bell that informs that a fire has broken out  - EDR日英対訳辞書
  • 死者を弔う鐘の音
    the sound of a bell tolled to indicate the death of a person  - EDR日英対訳辞書
  • 鐘の音がすぐに、静けさを破った。
    A ringing instantly broke the silence. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 会堂に鐘の音が響き渡った。
    The hall resounded with the peal of the bells.  - Tanaka Corpus
  • 遠く鐘の音も聞こえる。
    The sound of bells from afar can be heard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 部屋に、鐘の音が響いた
    The ringing bell resonated in the room.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • 色が雅楽の黄調(おうじきちょう)に合うことから古来「黄調の」として著名で、『徒然草』にもこののことが言及されている。
    The bell sound matches that of a garaku scale named ojikicho so has long been known as 'Ojikicho Bell' and is referred to in "Tsurezuregusa" (Essays in Idleness).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 篳篥の程には寺院の鐘の音が使われる。
    The sound of a temple bell is used for the Hichiriki flute interval.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 自動車のエンジン鐘の音をかき消した。
    Automobile engine noise drowned out the sounds of bells. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 階に調律されたを出す一組の
    a set of bells that are tuned to the musical scale called chimes  - EDR日英対訳辞書
  • 彼女は教会のの遠方からのを聞いた
    she heard the distant toll of church bells  - 日本語WordNet
  • 祇園精舎の鐘の音諸行無情の響あり
    The temple-bell proclaims the vanity of earthly things.  - 斎藤和英大辞典
  • 私たちには近くの教会の鐘の音が聞こえた。
    We could hear the bells ringing from a nearby church. - Tatoeba例文
  • 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。
    I love to hear a grandfather clock chime. - Tatoeba例文
  • 突然の鐘の音があたりを満たした。
    The sudden clangor of a bell filled the air.  - Weblio英語基本例文集
  • 寺の鐘の音がかすかに聞こえる.
    The sound of the temple bell can be faintly heard.  - 研究社 新和英中辞典
  • 寺の鐘の音がかすかに聞こえる.
    You can just hear the faint sound of the temple bell.  - 研究社 新和英中辞典
  • トムは遠くにあるお寺の鐘の音を聞いた。
    Tom heard the temple bell in the distance. - Tatoeba例文
  • トムは遠くにある寺院の鐘の音を聞いた。
    Tom heard the temple bell in the distance. - Tatoeba例文
  • ひびのはいったの鈍い色を聴きに彼らは集まった
    the muffled tones of the broken bell summoned them to meet  - 日本語WordNet
  • 大聖堂の鐘の音が市中に響き渡った
    The chimes of the cathedral's bells reverberated throughout the city. - Eゲイト英和辞典
  • カランと鳴る鐘の音が私の耳に届いた
    The sound of a clanging bell struck my ears. - Eゲイト英和辞典
  • 24歳の時に鐘の音を聞いて悟りを開く。
    When he was 24 years old he became enlightened when he heard the sound of a bell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本の風景100選:三井の晩
    The scene of sound in Japan Best 100: Mii no bansho (the evening bell at Mii)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そのを聞いて、さらに遠方の寺もを打ち始めた。
    In response to these sounds distant temples also began tolling their gongs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 街中に教会の鐘の音が鳴り響く
    The sound of a church bell rings out all over the city.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • 4時のが鳴ったとき、表の戸を叩くがしました。
    As the bell sounded the hour, there came a knocking at the street door.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”EVELINE from "Dubliners"”

    邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2002 高木 健
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    原文(James Joyce "Dubliners"全文)
    <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  • 原題:”The Tell-Tale Heart”

    邦題:『暴露させる心臓』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。