「長文」を含む例文一覧(83)

1 2 次へ>
  • 長文句を並べる
    to speechify―sermonize―hold forth  - 斎藤和英大辞典
  • 側面に長文の銘がある。
    There is a lengthy inscription on the side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 可変長文字列検索装置及び可変長文字列検索方法並びにプログラム
    DEVICE AND METHOD FOR SEARCHING VARIABLE-LENGTH CHARACTER STRING, AND PROGRAM - 特許庁
  • まだ英語の長文の聞きとりに慣れていない。
    I am still not used to listening to long English passages.  - Weblio Email例文集
  • 私は長文を解読するのが苦手です。
    I am bad at comprehending long sentences.  - Weblio Email例文集
  • 私は英語の長文読解が一番苦手です。
    For me, the worst part about English is reading long sentences.  - Weblio Email例文集
  • 長文になってしまったことをお許しください。(メールの末文として書く場合)
    I hope that you don't mind me writing too much.  - Weblio Email例文集
  • 彼はこの話が出ると長文句を並べる
    He will expatiate―descant―enlarge―dilate―amplify―upon the subject.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼はこの話が出ると長文句を並べる
    He likes to expatiate―descant―enlarge―dilate―amplify―on the subject.  - 斎藤和英大辞典
  • 例 39-5可変長文字列型のカラムの宣言
    Variable length string column declaration  - PEAR
  • デフォルトでは、MDB2 は可変長文字型を使用します。
    By default MDB2 will use variable length character types.  - PEAR
  • 雪舟自身の長文の自題がある。
    It is with a long title written by Sesshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 銅板の下部には長文の銘が刻まれている。
    The lower part of the copper plate contains a long inscription.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 左横書き出版物における縦長文字の使用。
    USE OF VERTICALLY LONG CHARACTER IN LEFT HORIZONTAL WRITING PUBLICATION - 特許庁
  • 長文難読なサイト利用規約の有効性
    (iii) Validity of long and complicated Website Terms of Use  - 経済産業省
  • さて、十月七日、ある長文の論説が新聞に載った。
    At last a long article appeared, on the 7th of October,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 長文の中の分割位置が修正された場合には、修正後の新たな分割位置で該長文を単文単位に分割する。
    When a segmentation position in the long sentence is modified, the long sentence is segmented into simple sentence units at a new modified segmentation position. - 特許庁
  • まだ英語の長文の聞きとりに慣れていないと思った。
    I thought about how I am still not used to listening to long English passages.  - Weblio Email例文集
  • 固定長文字列を溢れさせるのはクラッカーが好むテクニックである。
    Overflowing fixed-length strings is a favorite cracker technique.  - JM
  • また、歌物語の影響を受けてか、詞書が長文化した。
    The influence of uta monogatari (poem tales) probably let kotobagaki be longer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 数多くある風土記逸文の中でも比較的長文が残されている。
    Among a number of lost books of the Fudoki, Tango no Kuni Fudoki remains as relatively long articles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 長文の建議であるが、ようするに以下のように要約される。
    The proposal was long but it could be summarized as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 無線呼出しシステム及び電子メール長文再送方法
    RADIO CALLING SYSTEM AND RETRANSMISSION METHOD FOR LONG SENTENCE OF ELECTRONIC MAIL - 特許庁
  • 上の例は、可変長文字列で長さ 12 文字のフィールドをデータベース上のテーブルに作成します。
    The above example will create a character varying field of length 12 characters in the database table.  - PEAR
  • 1948年2月:校長、文部省の一県一大学方針により、京都大学事務局長と折衝。
    February, 1948: The principal negotiated with the executive secretary of Kyoto University, due to the Ministry of Education's one-national-university-in-one-prefecture policy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 入力文が長文であっても、構文解析処理を用いずに入力文を短縮する。
    To shorten an input sentence without using syntax analysis processing even when an input sentence is a long sentence. - 特許庁
  • 長文短縮部60は、削除知識34を用いて入力文36を短縮する。
    The long sentence shortening part 60 shortens the input sentence 36 by using erasure knowledge 34. - 特許庁
  • これは、固定長文字列の右側を自動的にトリムするような RDBMSには適用されません。 たとえ可変長文字列で右側がトリムされていなくても同じです。
    This does not apply to drivers for RDBMS that automatically right trim values of fixed length character values, even if they do not right trim value of variable length character values.  - PEAR
  • 長文メールのみ使用する」が選択されると、一点鎖線102に示すように短文メールの記録領域が長文メールの記録領域の後に追加される。
    When 'the use of only a long mail is available' is selected, the recording region of the short mail is added after the recording region of the long mail as shown by one dotted chain line 102. - 特許庁
  • これにより文字数の長短のみまたは文節数の長短のみで長文の有無を判別する場合と比較して、読み手となる人の感覚に沿った長文判定が行なえる。
    Thus, it is possible to determine a long sentence based on the sense of a person as a reader compared with the case that a long sentence is determined only based on the number of characters or the number of clauses. - 特許庁
  • 書道用下敷は、下敷体1の表面に、縦長文字用の縦長枠2と、横長文字用の横長枠3とを具備した文字枠4が設けられたものである。
    The underlay for calligraphy is provided with, on the surface of an underlay body 1, character frames 4 comprising a vertically long frame 2 for a vertically long character and a horizontally long frame 3 for a horizontally long character. - 特許庁
  • 長文の文書編集にも対応でき、且つ長文の文書編集の際に編集している文書の意味がわかり易い、携帯端末で使用される文書編集技術を提供する。
    To provide a document editing technology, which can deal with document editing of long sentences as well, can make the meaning of a document under editing easy to comprehend in document editing of long sentences and is to be used at a portable terminal. - 特許庁
  • GCSG(成長文脈依存文法)によって生成される言語は抽象言語族の一つを作るということも示される。
    It is also shown that the languages generated by GCSG (growing context-sensitive grammars) form an abstract family of languages.  - コンピューター用語辞典
  • Elias等は, 成長文脈依存文法について考察している.これは, それぞれの生成規則が厳密に長さ増大であるような文脈依存文法である.
    Elias et al. consider growing context-sensitive grammars, that is, context-sensitive grammars for which each production rule is strictly length-increasing.  - コンピューター用語辞典
  • この家集は散文化した長文の詞書を持ち、私家集というより歌物語・女流日記文学の系譜に連なる作品である。
    This collection has a long foreword that has turned into prose, and it is a work that is placed in the line of poem-tales and literary diaries by women's hands rather than with personal collections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、詠歌背景を詳しく説明する長文の詞書が多く、散文的特色が指摘されている。
    Some pointed out that the collection contained numerous lengthy forewords to poems explaining where and why they were composed, so it has prosaic character.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、宋代の文献には智永説(宋・朱長文『書苑菁華』)、張旭説(宋・陳思『墨池編』)などが見られる。
    Also in the literature of Song dynasty, CHI Ei theory (Song's SHU Chobun, "Syoen Seika"), CHO Kyoku theory (Song's CHIN Shi, "Bokuchi-hen") and so on can be found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 646年(大化2年)に出された詔は、長文であり、内容から4部に分けられるが、その第一に述べられているのが、この「薄葬の詔」である。
    In 646, a long Imperial edict was issued which is divided into four parts based on the contents, and the part stated at the top is "The Laws of Funerals".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 長文節C4、C5が除かれた残りの部分に対して4つの判定項目毎に仮重要度値を求める。
    Concerning parts remaining after removing redundant clauses C4 and C5, a temporary significance value is found for each of four decision items. - 特許庁
  • 携帯電話機で受信した長文の電子メールなどの大容量となるデータを簡単に確認することができるようにすること。
    To simply confirm data with a large capacity such as a long-sentence electronic mail received by a portable telephone. - 特許庁
  • 複数のユーザに対して長文の応答メッセージを効率よくキャッシュし、提示するチャットシステムをCS手段として提供すること。
    To provide a chat system for efficiently caching and presenting a response message with a long sentence to a plurality of users as a CS means. - 特許庁
  • 学習塾の学習指導方法又は学習支援方法、学習者の復習管理方法及び長文読解問題の解答法
    LEARNING GUIDANCE METHOD OR LEARNING SUPPORT METHOD OF PRIVATE CRAMMING SCHOOL, REVIEW MANAGEMENT METHOD OF LEARNER, AND ANSWER METHOD OF LONG-PASSAGE READING QUESTION - 特許庁
  • 加えて、着信通知に対するメッセージ確認のために、長文のメッセージを有するメールに関しては、短縮したメッセージを格納する。
    Additionally, for confirming a message regarding a receiving notification, an abbreviated message is stored in respect to the e-mail including the long sentence message. - 特許庁
  • 車両内や外出先において長文を音声認識する場合でも認識率を向上しつつ素早く音声認識できるようにする。
    To speedily attain a speech recognition while improving a recognition ratio even when a long sentence is speech-recognized in a vehicle or at a visiting place. - 特許庁
  • ジュネーブにおける集中的な議論を受け、2011 年4 月21日には、全交渉分野で交渉の進捗を反映した議長文書が発出された。
    Following the concentrated argument in Geneva, the chairperson document, which reflects the progress of negotiation in all the negotiation fields, was issued on Apr. 21, 2011. - 経済産業省
  • これを受け、2011 年 4 月 21 日には、全交渉分野で交渉の進捗を反映した議長文書が発出された。
    In response to these efforts, the chairman’s report was issued on April 21, 2011, which reflected progress of negotiations in all negotiation areas. - 経済産業省
  • 複数のブロックからなる長文を疑似乱数生成器を用いて暗号化するシステムにおいて、単独のブロックを暗号化するのと同程度の処理量と安全度で長文の各ブロックを効率的に暗号化できるようにする。
    To provide a data conversion system using a pseudo random number generating apparatus to encrypt a long sentence comprising a plurality of blocks and method that can efficiently encrypt each block of the long sentence with the processing quantity and the security of the same degree as those of encrypting each single block. - 特許庁
  • このため、短文メールと長文メールのいずれの機能も利用できるように、短文メールの記録領域と長文メールの記録領域とが一点鎖線100で示すように、フラッシュメモリ24内でそれぞれ領域設定されている。
    Thus, the recording region of a short mail and the recording region of a long mail are set in a flash memory 24 as shown by one dotted chain line 100 so that both short mail and long mail functions can be used. - 特許庁
  • 車載器では、長文読み上げのコンテンツ情報の他に、当該コンテンツ情報より再生の優先度が高い蓄積型のコンテンツ情報がある場合、当該優先度が高いコンテンツ情報の音再生を開始するポイントに到達するまでに、前記長文読み上げのコンテンツ情報を全部再生できるかどうかを制御部が判断する(ステップS54)。
    In the on-vehicle device, when there is storage type content information with higher priority for reproduction than content information consisting of reading a long message, a control part judges whether or not all of the content information consisting of reading a long message will be able to be reproduced before the point when reproduction of sound of the content information with higher priority starts (step S54). - 特許庁
  • 機械翻訳システム20は、文の要素に関する削除知識34を作成する削除知識作成処理部32と、削除知識34を用いて入力文36を短縮する長文短縮部60と、長文短縮部60の出力する短縮文62を入力とする機械翻訳部64とを含む。
    This machine translation system 20 includes an erasure knowledge preparation processing part 32 for preparing erasure knowledge 34 related with the elements of a sentence, a long sentence shortening part 60 for shortening an input sentence 36 by using erasure knowledge 34 and a machine translation part 64 for inputting a shortened sentence 62 to be outputted by the long sentence shortening part 60. - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について