「間がいい」を含む例文一覧(49968)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>
  • 色の違い(メールの件名に書く場合)
    Wrong color  - Weblio Email例文集
  • 睡眠時は7時がちょうどいい
    Sleeping time is just 7 hours. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 屋外居構造
    OUTDOOR LIVING ROOM STRUCTURE - 特許庁
  • 何て間がいいんだろう.
    Luck is certainly with me.  - 研究社 新和英中辞典
  • 何て間がいいんだろう.
    How lucky I am!  - 研究社 新和英中辞典
  • 違えてないといいね。
    Let's hope you haven't made a mistake. - Tatoeba例文
  • がない、急ごう。
    We don't have much time. Let's hurry. - Tatoeba例文
  • 文字が広い印字
    open type - Eゲイト英和辞典
  • もっと時があったらいいのだが。
    I wish we had more time. - Tatoeba例文
  • もっと時があったらいいのだが。
    I wish we had more time.  - Tanaka Corpus
  • 長い一週だった。
    It's been a long week. - Weblio Email例文集
  • それは言い違えです。
    That is a slip of the tongue.  - Weblio Email例文集
  • 長い一週だったな。
    It's been a long week. - Tatoeba例文
  • 長い一週だった。
    It's been a long week. - Tatoeba例文
  • 長い一週だった。
    This has been a long week. - Tatoeba例文
  • 界以外の世界
    the natural environment outside the human realm  - EDR日英対訳辞書
  • 第1の期は第2の期よりも長い期である。
    The first period is longer than the second period. - 特許庁
  • あなたがその時を決めていいですよ。
    You can decide that time.  - Weblio Email例文集
  • もっと時があればいいのに。
    I wish we had more time. - Tatoeba例文
  • もっと時があればいいのに。
    I wish I had more time. - Tatoeba例文
  • もっと時があればいいのに。
    If only there was more time. - Tatoeba例文
  • はちゃんと守った方がいいよ。
    I advise you to be punctual. - Tatoeba例文
  • 彼は育ちがいいの典型だ
    he is the prototype of good breeding  - 日本語WordNet
  • まあいい、あまり時がないし」
    Anyhow, we have no time to lose.''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • 食事と食事のに空腹感を覚えれば、食がいい
    Snacking is good when you feel hungry between meals. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • それは違った[正しい]言い方です.
    That is bad [good] grammar.  - 研究社 新英和中辞典
  • いいえ、あなたは違っている
    no, you are wrong  - 日本語WordNet
  • また、これ以外の期は、規制時として第1規制時が用いられる。
    The first regulation time is used for the other periods as the regulation time. - 特許庁
  • また暑い一週が始まりました。
    Another hot week started.  - Weblio Email例文集
  • 今はすごく時が欲しい.
    I am badly in need of time now.  - 研究社 新和英中辞典
  • 会員に規約がある
    There is a covenant among the members.  - 斎藤和英大辞典
  • 二人のに言い争いが絶えぬ
    There are incessant bickerings―perpetual bickerings―between the two.  - 斎藤和英大辞典
  • 一年も待てば世体が好い
    It would be decorous for her to wait a year.  - 斎藤和英大辞典
  • 一週ずっと天気がよい。
    The weather has been nice all week. - Tatoeba例文
  • 一週ずっと天気がよい。
    The weather has been pleasant all week. - Tatoeba例文
  • 1週便通がない。
    I have not had a bowel movement for a week. - Tatoeba例文
  • ここに絶えない痛みがあります。
    I have a continuous pain here. - Tatoeba例文
  • 今は食事をする時がない。
    We don't have time to eat now. - Tatoeba例文
  • に言い触らすことができる
    to spread a story around  - EDR日英対訳辞書
  • 家の居は日当たりが良い。
    Our living room is sunny.  - Tanaka Corpus
  • 一週ずっと天気がよい。
    The weather has been nice all week.  - Tanaka Corpus
  • ここに絶えない痛みがあります。
    I have a continuous pain here.  - Tanaka Corpus
  • 1週便通がない。
    I have not had a bowel movement for a week.  - Tanaka Corpus
  • 第1のプラグと第2のプラグのには、すき隔bがλ/2以下のすき領域がある。
    There is a gap area, between the first plug and the second plug, where a gap interval b is λ/2 or less. - 特許庁
  • 軸芯部材1a、1bには、隙が形成されている。
    A gap is formed between the axial core members 1a, 1b. - 特許庁
  • が働かなくていい世界になればいいのに。
    I wish the world would change so people did not have to work. - Tatoeba例文
  • 急いで違いをするよりもゆっくりとやる方がいい
    It's better to take your time than to hurry and make mistakes. - Tatoeba例文
  • 急いで違いをするよりもゆっくりとやる方がいい
    It's better to take your time than to hurry and make mistakes.  - Tanaka Corpus
  • あの歯医者は腕はいいが待ち時が長すぎる.
    Although that dentist is skillful, we have to wait too long for our turn.  - 研究社 新和英中辞典
  • 第1空(41)は閉空となり、第2空(42)は外縁部で開口する。
    The first space (41) becomes a closed space, and the second space (42) is opened at an outer edge. - 特許庁
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

    邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    2000年12月30日公開
    2001年5月17日修正
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.