「限りない」を含む例文一覧(7423)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 148 149 次へ>
  • 限りない
    being boundless  - EDR日英対訳辞書
  • 限りない
    know no bounds - Eゲイト英和辞典
  • 限りない時間
    for a limitless time  - 日本語WordNet
  • この限りではない
    this shall not apply to. . .  - Weblio Email例文集
  • 欲には限りない.
    There is no limit to our desires.  - 研究社 新和英中辞典
  • 欲には限りない.
    Avarice knows no bounds [limits].  - 研究社 新和英中辞典
  • 宇宙には限りない
    There is no limit to the universe. - Tatoeba例文
  • 私が死なない限り
    Over my dead body. - Tatoeba例文
  • 私が死なない限り
    So long as I live. - Tatoeba例文
  • 限りない2次元の形
    an unbounded two-dimensional shape  - 日本語WordNet
  • 特に指定がない限り,…
    unless otherwise specified, …  - コンピューター用語辞典
  • 限りないさま
    of the condition of something, being limitless  - EDR日英対訳辞書
  • 限りないこと
    the state of being without limit  - EDR日英対訳辞書
  • 宇宙には限りない
    There is no limit to the universe.  - Tanaka Corpus
  • 嘘をつかない限り
    Unless he tells a lie,  - James Joyce『死者たち』
  • 雪がない限り、スキーが出来ない
    Unless there is snow, we can't ski. - Weblio Email例文集
  • 私が言わない限り、動かないで。
    Don't move unless I tell you. - Tatoeba例文
  • 「口をきかない限り入れないよ」
    "I won't open unless you speak,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • あなたが人間じゃない限り
    unless you are not a human - Weblio Email例文集
  • 宇宙の限りない広がり.
    the immense distances of outer space  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼の野心には限りない.
    His ambition knows no bounds.  - 研究社 新英和中辞典
  • 限りない心配[悩みごと].
    a sea of troubles [care(s)]  - 研究社 新英和中辞典
  • 私の知る限りではそうではない.
    Not that I know (of).  - 研究社 新英和中辞典
  • 支障のない限り出席します.
    So long as nothing prevents me, I'll attend the meeting.  - 研究社 新和英中辞典
  • いつまで泣いたって限りが無い
    You will never have done crying.  - 斎藤和英大辞典
  • 私の知る限りではないね。
    Not that I know of. - Tatoeba例文
  • 私に関する限り異論はない
    So far as I am concerned there is no objection. - Tatoeba例文
  • 人間の欲望には限りない
    There is no limit to human desire. - Tatoeba例文
  • 無限の限りない領域
    the boundless regions of the infinite  - 日本語WordNet
  • 緊急なことがない限り、私は行く
    I'll be there, barring any urgencies  - 日本語WordNet
  • (物事が)以後それ限り続いていないさま
    since then  - EDR日英対訳辞書
  • 場所が広々として限りないさま
    the condition of being vast or expanse  - EDR日英対訳辞書
  • 限りなく広くてとりとめのないこと
    the state of being endlessly wide  - EDR日英対訳辞書
  • 目の届く限り,森しかない
    There is nothing but forest as far as the eye can see. - Eゲイト英和辞典
  • 私は限りない満足感を得た。
    I received immense satisfaction. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 私の知る限りではないね。
    Not that I know of.  - Tanaka Corpus
  • 私に関する限り異論はない
    So far as I am concerned there is no objection.  - Tanaka Corpus
  • 捕捉または無視されない限り、SIGALRM
    Unless caught or ignored, the SIGALRM  - JM
  • 無論作法はこの限りではない
    Of course, this is not the only allowable etiquette.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 人の難を言えば限りが無い
    Everybody has his faults  - 斎藤和英大辞典
  • 人の難を言えば限りが無い
    Nobody is without his faults  - 斎藤和英大辞典
  • 人の難を言えば限りが無い
    Nobody is free from faults.  - 斎藤和英大辞典
  • できる限りの償いはするつもりだ。
    I promise you every possible compensation. - Tatoeba例文
  • できる限りの償いはするつもりだ。
    I promise you every possible compensation.  - Tanaka Corpus
  • 大きなイベントがない限り、私はお酒を飲まない
    I never drink unless there's a big event of some kind. - Tatoeba例文
  • 大きなイベントがない限り、私はお酒を飲まない
    I never drink unless there's a big event of some kind.  - Tanaka Corpus
  • の内部をサブクラスで拡張しない限り、意味はないでしょう:
    internalsvia subclassing:  - Python
  • 顧客の要求がない限り何もするつもりはない
    We have no intentions to do anything unless our clients request it.  - Weblio Email例文集
  • 原因が判明しない限り手の打ちようがない.
    Until we know the cause, there's nothing we can do about it.  - 研究社 新和英中辞典
  • 話しかけない限りめったに話さない人もいる。
    Some seldom speak unless spoken to. - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 148 149 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。