彼にひとつ頼みごとをしました。 I asked a favor of him. - Tatoeba例文
彼にひとつ頼みごとをしました。 I asked him for a favor. - Tatoeba例文
最後に頼みごとがあります。 Finally, I have a favor to ask. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は私に頼みごとをした。 He asked a favor of me.
- Tanaka Corpus
彼にひとつ頼みごとをしました。 I asked a favor of him.
- Tanaka Corpus
私はあなたにこの仕事を頼みます。 I request this job of you. - Weblio Email例文集
老人は私に頼み事をした。 The old man asked me a favor. - Tatoeba例文
老人は私に頼み事をした。 The old person asked me a favor. - Tatoeba例文
(頼み事を相手に)しつこくせがむ to pester someone to do something
- EDR日英対訳辞書
(頼み事を相手に)休みなくせがむ to badger someone ceaselessly to do something
- EDR日英対訳辞書
(頼み事を相手に)しきりにせがむ to harass someone ceaselessly to do something
- EDR日英対訳辞書
物事を人に頼み続ける to continue asking someone to do something
- EDR日英対訳辞書
頼み事の見返りに賄賂を受け取る receive payoff in return for favor - Eゲイト英和辞典
老人は私に頼み事をした。 The old man asked me a favor.
- Tanaka Corpus
私はあなたに頼みごとがあるのを忘れていました。 I had forgotten I have a favor for you.
- Weblio Email例文集
あの男に頼みごとをしても無駄だ。 It is no use asking a favor of that man. - Tatoeba例文
「お願いがあるのですが」「それは頼みごとによるよ」 “Could I ask a favor of you?"“It depends." - Eゲイト英和辞典
彼女に頼みごとをするなんてどうしてもいやだ I hate asking any favors of her. - Eゲイト英和辞典
家族に代わってあなたに頼みごとがあります。 I have a favor to ask of you on behalf of our family. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あの男に頼みごとをしても無駄だ。 It is no use asking a favor of that man.
- Tanaka Corpus
だれかに頼み事をするときは、タイミングが重要である。 When you ask someone to do something, timing is the key. - Weblio Email例文集
押しつけがましいが仕事をよろしく頼みます. I'm sorry to force the task on you.
- 研究社 新英和中辞典
何事に限らず人頼みをするものでない You should not rely on others for doing anything.
- 斎藤和英大辞典
(頼み事を相手に)せがんで承知させる to force someone to comply with something
- EDR日英対訳辞書
他人を頼みにして物事をほおっておくこと the action of leaving something unfinished and asking someone else to complete it
- EDR日英対訳辞書
物事を支えるものとして頼みとする人 a person who is considered trustworthy and reliable
- EDR日英対訳辞書
私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? What do you think he said when I asked him for a favor? - Tatoeba例文
私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? What do you think he said when I asked him for a favor.
- Tanaka Corpus
それに、どうして直接頼みごとをおっしゃってくれないのか、理解に苦しみます。 "And I don't understand why you won't come out frankly and tell me what you want.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
3年後、その容赦ない仕事ぶりで当時はよく知られていたとあるロンドンの弁護士の戸口で、ひとりの紳士が私用の馬車から降りたち、重要な仕事があるので内々でお目にかかりたい、と頼みこんだ。 'Three years had elapsed, when a gentleman alighted from a private carriage at the door of a London attorney, then well known as a man of no great nicety in his professional dealings, and requested a private interview on business of importance.
- Charles Dickens『奇妙な依頼人』
『吾妻鏡』によれば、景時が「一日だけでも」と義盛に頼み、所領へ帰る暇のついでに職を預けたが、景時の奸謀によってそのまま奪われてしまったという。 In "Azuma Kagami", it says that Kagetoki begged to be Betto for only a day and Yoshimori allowed this because he was planning to visit his territory but Kagetoki took over the position with a conspiracy plan.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス