「首をやる」を含む例文一覧(33)

  • 彼をにしてやる
    He shall be fired. - Tatoeba例文
  • 彼をにしてやる
    He shall be fired.  - Tanaka Corpus
  • 間違ったら首をやるに懸けて保証する)
    I will answer for it with my head―answer for it with my life.  - 斎藤和英大辞典
  • それが本当なら首をやる.
    I'm a Dutchman if it's true.  - 研究社 新英和中辞典
  • それが本当なら首をやる
    I'll be hanged if that's true. - Tatoeba例文
  • それが本当なら首をやる
    I'll be short if that's true.  - Tanaka Corpus
  • 彼が正しいならのろわれる[首をやる].
    I'll be dashed if he is right.  - 研究社 新英和中辞典
  • そうに違いないさ, でなかったら首をやる.
    It's true, or I'm a Dutchman.  - 研究社 新英和中辞典
  • もしそれが本当なら首をやる, 本当のはずがない.
    I'll be shot if it is true.  - 研究社 新英和中辞典
  • 私の立てた候補が選挙に破れれば、私は首をやる
    I'll eat my hat if my candidate does not win the election. - Tatoeba例文
  • もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。
    If he can do that, I will eat my hat. - Tatoeba例文
  • 私の立てた候補が選挙に破れれば、私は首をやる
    I'll eat my hat if my candidate does not win the election.  - Tanaka Corpus
  • もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。
    If he can do that, I will eat my hat.  - Tanaka Corpus
  • 相にドアを開けてやるとき低い声でこういった。
    He said, in a low voice as he opened the door for the Premier,  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • だが、少しでも裏切るそぶりを見せたら、お前のをひねってやるからな。」
    At the least sign of treason, however, I'll twist your neck for you.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 相官邸を襲ったのは血気にはやる一部の青年将校だった.
    It was a handful of impetuous [hot‐blooded] young army officers who attacked the prime minister's residence.  - 研究社 新和英中辞典
  • この侮辱の代償は必ず払わせてやるを洗って待ってろ!
    I will get revenge for this insult, you can be sure of that! - Tatoeba例文
  • うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる
    I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. - Tatoeba例文
  • うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる
    I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours.  - Tanaka Corpus
  • 国民新党、小さいと言えども党でございますから、政治的な後輩の育成、指導、あるいはポストを与えてやって、経験をさせてやるということが、私は党として非常に大事だと思っております。
    I am the leader of the People's New Party, and although it is a small party, I believe that it is important for me as the party leader to provide education and guidance to younger politicians and give them opportunities to gain experience by assigning posts.  - 金融庁
  • 「彼女に真珠の飾りを買ってやるつもりだ」「たいへんけっこうなことだが[そう言うのはけっこうだが], お金はどこで手に入れるのかね」.
    “I'll buy her a pearl necklace!"—“That's all very well [It's all very well to say that], but where will you get the money?"  - 研究社 新英和中辞典
  • 女は嘆き「罪科(つみとが)は我にこそあれ小車のやるかたわかぬ子をばかくしそ」と一詠んで戸口に貼り付けた。
    Grieving her child's disappearance, the woman composed a Japanese poem that said, 'I myself am willing to take the punishment for peeking, but the small oxcart concealed my child. I do not know how to heal this grief,' and she posted the slip, on which the poem was written, on the door of her house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 足の機能回復の為に、仰向けに寝た状態で足を乗せた傾斜板の角度を時々任意の位置に変えてやる事で無意識の内に足の関節と足全体の筋肉を動かしてあげる。
    For the rehabilitation of feet, the angle of an inclined plate on which the feet are put in a state of lying on one's back is sometimes changed into an optional position to unconsciously move ankle joints and the muscles of the whole foot. - 特許庁
  • ただ、初めのうちは皆弱いと思っていたため、弾みで「生首をやる」とか言って後で必死に謝る羽目になった者がいたり、不知火光右衛門に鼻であしらわれ絶対勝たせなかったりした。
    However, at first he did not look strong, so some wrestler, who had been boasting that he would cut his head off, ended up apologizing desperately, and Mitsuemon SHIRANUI, who had snubbed him, was never given even a slight chance to win.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これは、3党で合意していたことでありますが、ワーキンググループにおいても、うち(国民新党)の下地政調会長が強く主張して、聖域なくそれをやるということも織り込みました。
    While the leaders of the three ruling parties had already agreed on that point, it was agreed at the working group that we should do so without leaving anything sacred and untouched, as Mr. Shimoji, who is chairman of the Policy Research Council (of the People’s New Party), stressed that we should.  - 金融庁
  • でもまだ学校での最初の登校日、宗教、祖先、まあるい池、針仕事、殺人、絞刑、間接目的語をとる動詞、チョコレートプディングの日、歯列矯正器をつけて、99といって、じぶんで歯をぬいたら3ペンスやるよ、とかとにかくそんなものがあるのです。
    but there is also first day at school, religion, fathers, the round pond, needle-work, murders, hangings, verbs that take the dative, chocolate pudding day, getting into braces, say ninety-nine, three-pence for pulling out your tooth yourself, and so on,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • しかし、そうは言っても、今回、野田総理と亀井(国民新党)党の間できちんとやるということを約束してくれまして、郵政改革特別委員会の赤松委員長の下で、実は1年半ぶりに郵政改革法案の趣旨の説明ができたのは事実でございます。
    Even so, this time, Prime Minister Noda and Mr. Kamei, leader of the People's New Party, agreed to work hard toward enacting the bills, and under the leadership of Chairman Akamatsu of the Special Committee on Postal Reform, the purpose of the bills were explained in the Diet for the first time in one and a half years.  - 金融庁
  • 脳はまた、多角的貿易体制の維持・強化に向けて努力していくとの決意を再確認するとともに、地域貿易協定が、多角的貿易体制の枠組みの中での世界的な自由化やルールづくりを加速させる触媒としての役割を果たすべきであることを認識した。
    They also reaffirmed their commitment to the efforts towards maintaining and strengthening the multilateral trading system, and recognised the catalytic role which regional trade agreements should play in accelerating global liberalisation and rule making in the framework of the multilateral trading system. - 経済産業省
  • この後ローマにG7で行きますけれども、先日ガイトナーさん(米財務長官)のところでG7の蔵相が電話で会談をやりましたが、多分その延長戦になるんだろうと思いますね。4月2日のG20(金融・世界経済に関する脳会合)に向けてG7でやるべきことをやっていくということだろうと思います。
    Later today, I will go to Rome, where we will probably take up the same issues that were discussed in a telephone conference of the G-7 Finance Ministers that was hosted by Mr. Geithner (U.S. Treasury Secretary). I suppose that the main point will be that G-7 will do what it should in the run-up to the G-20 meeting (Summit on Financial Markets and the World Economy), which is scheduled for April 2.  - 金融庁
  • このような取組を途上国脳らは高く評価しており、オバサンジョ・ナイジェリア大統領、エンフバヤル・モンゴル大統領、キトゥイ・ケニア貿易産業大臣が一村一品運動の導入に関心を表明するとともに、ジェフリー・サックス・コロンビア大学教授も有望な途上国支援策として評価した。
    Such efforts are highly appreciated by leaders of developing countries. President of Nigeria Olusegun Obasanjo, President of Mongolia Nambaryn Enkhbayar and Trade and Industry Minister of Kenya Mukhisa Kitui expressed their interest in introducing the "One Village, One Product" campaign to their countries. Professor Jeffery Sachs of Colombia University touted this campaign as a promising measure to support developing countries. - 経済産業省
  • また、昨日、菅総理から1時(25時)ごろ、亀井(前)大臣に電話があった後、私のほうにも電話がございまして、「国民新党の亀井静香前大臣を、本当に、自分の思いというのはよく分かるけれども、(国民新党)党は引き続きやるということでございますから、ぜひ、閣僚もやっていただきたい」ということを、「慰留をしていただきたい」ということを、菅総理に私からも、幹事長でございましたから申し上げましたけれども、どうも、ご翻意されなかったようでございまして、不肖、この私が、亀井(前)大臣の後、亀井先輩に比べれば若輩者でございますけれども、この大変厳しい時代、内外ともに厳しいときに、金融担当大臣、郵政改革担当大臣を拝命させていただきましたわけでございます。
    This morning, at around 1:00a.m, Prime Minister Naoto Kan made a phone call to Mr. Kamei, and later to me. Then, as secretary-general of the People's New Party, I asked Mr. Kan to persuade Mr. Kamei to stay in office on the grounds that he had intended to continue serving as the leader of the People's New Party and should therefore continue serving as Cabinet Minister as well. Mr. Kamei did not change his mind despite Mr. Kan's efforts to persuade him. Accordingly, I succeeded to Mr. Kamei's position and accepted the appointment to the Minister of State for Financial Services and Postal Reform. (Omitted)  - 金融庁
  • (9) 特許出願が機密扱いとされた場合は,この扱いを提案した大臣は,(10)にいう場合を除き,自ら所管する省のために又は無任所大臣の場合はハンガリー相府のために,排他的実施権を保証する実施契約を,特許付与後の合理的な期間内に出願人と締結するものとする。実施契約は,特許保護が消滅したときに,又はそれより早い場合は,特許がもはや機密扱いされなくなったときに終了する。実施権者は,特許保護の維持に責任を負う。実施ライセンスについて支払うべき料金は,発明の主題の技術的分野における実施許諾条件に基づいて一般的であるロイヤルティに見合うものでなければならない。実施権者が所定の状況下で合理的な期間内に実施を開始しなかった場合でも,前記の額が支払われるべきである旨が契約書に規定される。特許権者はまた,出願日から特許付与日までの期間に対する料金も受ける権原を有する。
    (9) If the patent application has been classified, the Minister proposing the classification ? with the exception in paragraph (10) ? shall conclude an exploitation contract with the applicant ensuring exclusive rights of exploitation in favour of the ministry headed by him, or in favour of the Hungarian Prime Minister's Office in case of a Minister without portfolio, within a reasonable period of time following the grant of the patent. The exploitation contract expires when the patent protection lapses or, if it is earlier, when the patent is no longer classified. The licensee shall be responsible for the maintenance of the patent protection. The fee payable for the exploitation licence shall be commensurate with the royalties that are common under licensing conditions in the technical field of the subject matter of the invention. It shall be stipulated in the contract that this commensurate amount is also to be paid even if the licensee does not begin exploitation within a reasonable period of time under the given circumstances. The patentee is also entitled to the fee for the period of time between the filing date of the application and the date of grant of the patent. - 特許庁
  • 重視していることは、もう今さっきの話にもございましたように、リーマン・ショックの後、G8、それからG20にありまして、中国、インド、ブラジル、そういったところも加わっていただきますし、G8だけではもう世界の経済をカバーでき得ないというような実態が皆さん方よくお分かりのようにあるわけでございまして、色々な、バーゼルIIIだって、G20でまさに中国、インド、ブラジル、そういった今、非常に発展の速度の速い人口の多い国といいますか、そういったことがまさに世界の大きな力を持って参加してきたわけでございますから、中国は日本の隣でございますし、日本から言えばここ3年間としては、輸出輸入ナンバーワンは中国になっていると思いますし、中国からとっても、輸出のナンバーワンはアメリカ、2番目がEU、3番目は日本でございますからね、大変、日本と中国というのは戦略的互恵関係にあるということもございますし、そういった意味で、特に金融の問題については、もうご存じのように非常に金融はグローバル化したというか、まさに瞬時に金融の影響というのは世界経済に影響を及ぼすわけでございますから、アメリカの国債を一番たくさん持っているのは中国でございまして、2番目が日本でございますし。まさに中国というのは8、9%の、リーマン・ショックのときに一旦落ちましたけれども、また60兆円ぐらいの財政出動をして、中国の景気が非常にいいということを皆さん方はよくお分かりだと思いますけれども、しかし、どうも少しバブル気味だというようなご意見もございますので、そこら辺も中国人民銀行の行長さん、バーナンキさんにしても、アメリカに適する人でございますが、それに温家宝相をはじめ、国務院の経済担当の副総理がおられまして、そういった方が中心でやるわけでございますが、当然銀行監督あるいは証券の監督、保険の監督といった(金融当局の)方もお会いをさせていただく等、色々な私も非常に期待をさせていただいております。
    My focus will be on the post-global-financial-crisis G8 and G20 including China, India and Brazil, as mentioned earlier. The reality is that G8 alone can no longer cover the global economy. There is also Basel III. Populous countries undergoing extremely rapid development such as China, India and Brazil have joined G20 with significant power. China, being Japan’s neighbor, has been the Japan’s biggest import and export partner in the past three years. For China, Japan is the third biggest export destination, behind the United States and EU, ranked first and second, respectively, so Japan and China are in a strategic, mutually beneficial relationship. In that sense, especially when it comes to the issue of finance, the financial sector is extremely globalized; the impact of the financial sector on the global economy is instant. China is the leading holder of U.S. Treasury securities, followed by Japan. With some 60 trillion yen of public spending, China is booming, as you may be well aware, although some people have suggested that a bubble may be forming.  - 金融庁

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder