「黄口」を含む例文一覧(99)

1 2 次へ>
  • 黄口の青年
    a green youth - 斎藤和英大辞典
  • 黄口の青年
    a raw youth - 斎藤和英大辞典
  • 黄口の青年
    a callow youth - 斎藤和英大辞典
  • からの色いうみ
    a yellow discharge from a wound - Eゲイト英和辞典
  • 融解硫資材容器の注ぎ
    SPOUT FOR MOLTEN SULFUR MATERIAL CONTAINER - 特許庁
  • 色いラッパズイセンに対して語でしばしば使われる
    often used colloquially for any yellow daffodil  - 日本語WordNet
  • サイズの金色をした蒸し饅頭。
    It is a bite-sized and golden-colored steamed manju.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし泉津平坂(泉比良坂)で追いつかれ、そこでイザナミと論になる。
    However, Izanami caught up with him at Yomotsuhirasaka and they squabbled there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 泉国と地上との境である泉比良坂(よもつひらさか)の地上側出を大岩で塞ぎ、イザナミと離縁した。
    He divorced Izanami by blocking her off with a big rock Yomotsu Hirasaka, the slope that leads to the land of the dead, at the exit of the earth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 色い管状器官の開部のある密生した葉と白く漏斗型の花をもつ低木のつる植物
    shrubby climber having glossy leaves and white funnel-shaped flowers with yellow throats  - 日本語WordNet
  • 人を見ればから色い息を吹きかけ、その息を浴びたものは病気になってしまうとされる。
    The wind god blows yellow-colored breath on human when he met, and if exposed to the breath, the human becomes ill.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大映時代劇の金期を支えた功労者であり、その独特の語りはファンも多い。
    He rendered distinguished service in the golden age of Daiei period dramas and had many fans thanks to his unique way of speaking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 天皇・皇后の場合は、帳の前、左に重石の獅子(色でを開いている)を置いた。
    For chodai for the emperor and the empress, a weight of Shishi lion (yellow-colored and with opened maw) is placed on the front end of left side drape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • エストロゲン及び熟地を含有することを特徴とするエストロゲン作用増強経用組成物。
    An estrogen activity enhancing peroral composition contains an estrogen and steamed Rehmannia glutinosa Liboschitz. - 特許庁
  • 測定器41で測定した二酸化硫の濃度と、出測定器42で測定した二酸化硫の濃度との差から、実際の排気脱硫装置に近い条件で活性炭の性能を評価できる。
    From a difference between the concentration of sulfur dioxide measured by the inlet measuring device 41 and the concentration of sulfur dioxide measured by the outlet measuring device 42, the performance of the active carbon can be evaluated in the condition near an actual exhaust desulfurization apparatus. - 特許庁
  • 電磁弁は、銅製の本体に冷媒の入側パイプ20と出側パイプ30が接続される。
    In this solenoid valve, an inlet side pipe 20 and an outlet side pipe 30 of a refrigerant are connected to a brass body. - 特許庁
  • 彼の長くてやや大きな頭にはぱさぱさした黒い髪が生え、褐色のひげは愛想のないを完全には覆っていなかった。
    On his long and rather large head grew dry black hair and a tawny moustache did not quite cover an unamiable mouth.  - James Joyce『痛ましい事件』
  • 硫酸転化用熱交換器1は、二酸化硫から三酸化硫への転化器から三酸化硫の硫酸への吸収塔までの間に設置され、伝熱管3の周囲の雰囲気4には、吸収塔からの出ガスが導入される。
    The heat exchanger 1 for sulfuric acid conversion is arranged between a converter of sulfur dioxide to sulfur trioxide and an absorption tower of sulfur trioxide to sulfuric acid, and an outlet gas from the absorption tower is introduced into the atmosphere around the heat transfer tubes 3. - 特許庁
  • 根の国は、その入泉と同じ泉平坂(よもつひらさか)としている記述が『古事記』にある(大国主の神話根の国訪問)。
    "Kojiki" explains that the entrance to the Nenokuni was Yomotsu Hirasaka (the slope that leads to Yominokuni, the land of the dead), which was the same entrance to Yomi (also known as Yominokuni) (see the section of a visit to Nenokuni in the article of the myth of Okuninushi [chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、根の国(泉)の入である泉津比良坂は旧出雲国(島根県八束郡東出雲町)にあり、一旦紀伊国まで行くのはおかしいとして、これは単に木の多い所の意味であるとする説もある。
    Some disagree with this by pointing out that the entrance of Ne no kuni (the land of the dead) Yomitsu Hirasaka was located in the former Izumo Province (Higashi Izumo-cho, Yatsuka-gun, Shimane Prefecture), thus it is odd to go all the way to Kii Province and "Ki no kuni" only means a place with many trees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 卵の身がやっと通れるほどの径の穴3を底に有する卵投入皿1の下方に連接して底面を開する身位置調整具2を設ける。
    A yolk position-adjusting means 2 having an opened bottom is arranged below an egg-throwing plate 1 and connected to it, and the egg- throwing plate 1 has a hole 3 at its bottom and the hole has such a diameter that a yolk can barely pass through. - 特許庁
  • ムタステインと、青色1号、緑色3号、緑色201号、色4号、色203号及び赤色102号からなる群から選ばれる色素とを配合してなる液体腔用組成物。
    This liquid composition for the oral cavity is obtained by formulating the mutastein with a coloring matter selected from a group comprising Food Blue No.1, Fold Green No.3, Food Green No.201, Food Yellow No.4, Food Yellow No.203 and Food Red No.102. - 特許庁
  • 米国南東部の色の花を咲かせる嚢状葉植物で、アーチ形のフードで覆われていた開部のあるらっぱ状の葉を持っている
    yellow-flowered pitcher plant of southeastern United States having trumpet-shaped leaves with the orifice covered with an arched hood  - 日本語WordNet
  • 米国南東部のウツボカズラで、直立した色のトランペットの形をした嚢状葉を持ち、幅広いと直立した覆いがある
    pitcher plant of southeastern United States having erect yellow trumpet-shaped pitchers with wide mouths and erect lids  - 日本語WordNet
  • チリの草本でビロードのようなじょうご型の花冠の開部に長い舌のような花柱をもつ色またはすみれ色の花をつける
    Chilean herb having velvety funnel-shaped yellowish or violet flowers with long tonguelike styles at the corolla throat  - 日本語WordNet
  • (ふなくち)から搾られたばかりの日本酒は、たいてい秋の稲穂のように美しい金色をしている。
    Most sake just came out from funakuchi has beautiful golden color like ears of rice in autumn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ほんらい酒蔵の槽から出てくる、できたての酒は秋の稲穂のような金色に近い色をしている。
    Fresh sake coming out from the funakuchi at the brewery has an original color very close to the golden color seen in the ears of rice plants during the autumn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家庭で作ったり大衆食堂で出されるカレーライスは、台湾の場合と同じく薄色が強いカレーソースが多い。
    Many types of curry and rice made at home or served in inexpensive eating places use a lightly seasoned and yellow-colored sauce as is the case in Taiwan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • の配合比が高いにもかかわらず風味の低減が少なく且つ良好な溶けを有するハードキャンディを提供すること。
    To provide hard candy with little reduction of taste and easy dissolution in the mouth in spite of a high mixture ratio of egg yolks. - 特許庁
  • 真暗(まっくら)な前庭(ぜんてい)を横切って、色いすじが、なげられていて、入の扉がしっかりしめられていない事を物語っていた。
    A yellow bar falling across the black foreground showed that the door was not quite closed,  - Conan Doyle『黄色な顔』
  • それからそれは長くのびて一筋の色い線になり、それから前兆も音もなく、裂け目がをあけたように見え、手が一つ現れた。
    Then it lengthened out until it became a yellow line, and then, without any warning or sound, a gash seemed to open and a hand appeared,  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 分、オレフィン分及びアロマ分を多く含む軽油留分を硫分10ppm以下に水素化精製する場合であっても、触媒層出と入との温度差(ΔT)を一定の範囲とし、既存の装置を有効に活用して、安定的に低コストで運転する水素化精製方法を提供する。
    To provide a hydrorefining method to operate stably and inexpensively by utilizing effectively an existing plant with setting in the definite range the temperature difference (ΔT) between the outlet and inlet of the catalyst layer, even when hydrorefining a gas oil fraction containing plenty of sulfur-, olefin- and aroma-components into a sulfur content of 10 ppm or less. - 特許庁
  • 正極容器に正極開部を設ける第一の工程、セラミックス集合体、炭素材、硫又は/及び多硫化ナトリウムを取り出す第二の工程、セラミックス集合体、炭素材、硫又は/及び多硫化ナトリウムを新たに挿入する第三の工程、正極開部を塞ぐ第四の工程を含むナトリウム硫電池のリサイクル方法。
    This is a recycle method of sodium sulfur battery that comprises a first process of providing a positive electrode opening in a positive electrode container, a second process of removing ceramics assembly, graphite, sulfur or/and sodium polysulfide, a third process of newly inserting ceramics assembly, graphite, sulfur or/and sodium polysulfide, and a fourth process of closing the positive electrode opening. - 特許庁
  • 消化管内に侵入する病原菌やウイルスなどに対する場合に限定されていた卵抗体による経受動免疫を、がん細胞増殖に関与する生体成分に対する卵抗体を作製し、がんの予防や治療に応用することを目的とする。
    To apply the oral passive immunity by yolk antibody, which has been limited to the case against pathogenic bacteria, viruses and the like intruding into the digestive tract, to the prevention and therapy of cancers by preparing the yolk antibody against a biocomponent involved in cancer cell proliferation. - 特許庁
  • 反射板4の開縁42からパネル5に入射する光が凸レンズ51により集光されるので、凸レンズ51から出射される青みを帯びた光及び色みを帯びた光等が混ざり合い、照射面7における色みを帯びた縁が少なくなる。
    Since light input to the panel 5 from the opening edge 42 of the reflector 4 is condensed by the convex lens 51, bluish light, yellowish light, etc. output from the convex lens 51 are mixed, reducing a yellowish edge at an irradiation surface 7. - 特許庁
  • 前記脱水のステップにより、食用の当りの改善をさらに、前記発酵のステップにて、空気中における酵母菌が該大根原料中の大根酵素と互いに反応することにより、色酵素を生成し、該大根原料が自然かつ艶やかな色を呈する。
    The step of dehydration results in improving palatability of the Japanese radish raw material when eaten, and further the step of fermentation results in reacting Japanese radish enzyme in the Japanese radish raw material with yeast in the air each other to generate yellow enzyme so that the Japanese radish raw material shows natural and shiny yellow color. - 特許庁
  • 語訳では「(イザナギが)逃げるのを、(イザナミは)まだ追いかけて、(イザナギが)泉比良坂の坂本に着いたとき」となるが、この「坂本」は坂の下・坂の上りを表している。
    In a more colloquial translation, "Izanami kept chasing Izanami until (he) reached the foot of Yomotsuhirasaka," where "foot" (sakamoto) refers to the foot of both a downhill and an uphill path.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • バーナ3の調理用炎8に形成される火炎により固形体20が加熱されてイオン化し、調理用炎8の火炎は、通常の青色からナトリウムの炎色反応により色となる。
    The solid 20 is heated and ionized by the flames formed from the flame holes 8 for cooking of the burners 3, and the flame of the flame hole 8 for cooking is changed from ordinary blue to yellow by the flame reaction of sodium. - 特許庁
  • 半分に切った半熟玉子の中央の切りを上にして、両端の小さい切りをスタンドとし、身を上に盛り付ける、玉子切り道具。
    The egg is dished by turning the cut ends at the center of the half-boiled egg cut into halves upside, making the small cut ends at both the ends as stands and turning the yolk upside. - 特許庁
  • 被処理ガスと吸収剤を接触させ、該ガス中の硫酸化物を除去する自立式大径薄肉円筒型スプレ方式吸収塔1のガス入2の矩形開部とガス入部交点の周囲全長にわたり補強部材(補強リング14)を設置とする。
    A reinforcing member (a reinforcing ring 14) is provided over the whole length of the circumference of the cross points of the rectangular opening part of the gas inlet 2 of the self-supported large-sized thin cylindrical spray process adsorption tower 1 for bringing gas to be treated into contact with an adsorbent and removing sulfur oxide in the gas, with a gas inlet part. - 特許庁
  • 乳化性に優れ、且つ生菌数の少ない卵酵素処理物及びその製造方法、該卵酵素処理物を用いた食品用途に適した風味発現性と乳化性とを兼ね備えた乳化剤、並びに該乳化剤を用いた風味発現性、中分散性及び溶け性の良い水中油型乳化物を提供すること。
    To obtain an enzyme-treated yolk product which has excellent emulsifiability and scarcely contains live bacteria, to provide a method for producing the same, to obtain an emulsifier which uses the enzyme-treated yolk product and has flavor developability and emulsifiability suitable for food uses, and to obtain an oil-in-water type emulsification product which uses the emulsifier and has good flavor developability, dispersibility in mouths, and solubility in mouths. - 特許庁
  • 大穴牟遲神は菟に、河へ行って真水で体を洗い、そこに生えているガマの花粉(蒲)を取ってその上で寝ると良いと教えた(蒲の花粉はホオウといい傷薬になる)。
    Onamuji no kami told the hare to go to the mouth of the river and wash the body in fresh water, take the pollen from the cattails (hou, cattail pollen) that grow there and sleep on them (cattail pollen is called hou, which makes good medicine for treating wounds.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (ふなくち)から搾り出されたばかりの酒は、まだ炭酸ガスを含むものも多く、酵母・デンプンの粒子・蛋白質・多糖類などが漂い、濁った金色をしている。
    Sake just squeezed out from the funakuchi often still contains carbon dioxide gas and it has a turbid golden color in which yeast, particles of starch, protein, polysaccharide and so on are suspended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また7月3日の海道沖に中国からの倭寇数十隻が沿岸を荒らし回っていると言う報告を受け、これを実にした対馬再征も検討されたが実行されなかった。
    Furthermore, a report reached the Koreans on July 3 saying that several dozen Wako ships from China were active in the sea around Hwanghae province (located in Korea) and had begun rampaging along the coast, after which a discussion ensued as to whether this should be used as a pretext for a second punitive expedition against Tsushima, but no such invasion was ever launched.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1897年(明治30年)薩摩国川辺郡(鹿児島県)島嶼部(硫島(鹿児島県)、黒島(鹿児島県)、竹島(鹿児島県)、之島、臥蛇島、平島(鹿児島県)、中之島(鹿児島県)、悪石島、諏訪之瀬島、宝島(鹿児島県))、大島郡に編入。
    In 1897, the island area (Io-jima Island, Kuro-shima Island, Takeshima Island, Kuchi-no-shima Island, Gajajima Island, Tairajima Island, Nakanoshima Island, Akusekijima Island, Suwanose-jima Island and Takarajima Island) of Kawabe-gun, Satsuma Province (Kagoshima Prefecture) were incorporated in Oshima County.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • アンモニア及び硫酸化物を含む悪臭ガスを酸化触媒1で処理し、処理して脱臭したガスを排気2から排出する脱臭システムに関する。
    In the deodorizing system, malodorous gas containing ammonium and sulfur oxide is treated with an oxidizing catalyst 1 and treated and deodorized gas is released from an outlet 2. - 特許庁
  • 投入された石灰石は、炉内の被焼却物(下水汚泥、し渣又はディスポーザ)を脱硫し、硫成分を固体化し、排出42から炉外にて回収される。
    The thrown limestone desulfurizes any substance (sewerage sludge, residue or disposer) in the furnace, solidifies a sulfur component, and is recovered from a discharge outlet 42 at the outside of the furnace. - 特許庁
  • 連解毒湯および五苓散抽出物を有効成分として含有することを特徴とする胃炎、胃・十二指腸潰瘍およびそれらに起因して生じる胃腸症状、あるいは胃酸過多の予防または治療するための経組成物。
    Furthermore, the oral composition for the prophylaxis or the treatment of the gastritis, gastroduodenal ulcer and gastrointestinal symptoms caused thereby or hyperchylia comprises the Oren-gedokuto and the Gorei-san extract as the active ingredients. - 特許庁
  • カフェインとユリ科植物ナルコユリ由来の精抽出物を有効成分として含有することにより、かかる課題を解決できる経用組成物を提供することができる。
    This oral composition is provided by containing caffeine and a root stem extract derived from Polygonatum falcatum as active ingredients. - 特許庁
  • 固形体20からのナトリウムイオンが燃焼ガスと共に調理用炎8に沿ってグリル庫2の後方へ流れるため、バーナ3には、前方から後方まで炎色反応により色の火炎が形成される。
    Since the sodium ions from the solids 20 flow to the back of a grill cabinet 2 along with the flame holes 8 for cooking together with burning gases, yellow flames are formed from the front side to the rear side of the burners 3 by the flame reaction. - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”A Painful Case”

    邦題:『痛ましい事件』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。