(a) 本法又は本規則により請求される又は本法又は本規則に基づく長官に対する手続において使用される誓約は,当該主題を見出しに掲げ,1人称で書かれ,連続番号を冠した段落に分けられるものとし,各々の段落は可能な限り1主題に限定される。 (a) A statutory declaration required by the Act or these Rules or used in any proceedings before the Controller thereunder shall be headed in the matter to which it relates and shall be drawn up in the first person, and shall be divided into paragraphs consecutively numbered, and each paragraph shall so far as is possible be confined to one subject. - 特許庁
法及び本規則により必要とされ又はそれらによる手続に使用される宣誓供述書は,それらが関係する事項の冒頭において,一人称で作成し,連続番号を付した節に分割しなければならない。また各節は,可能な限り,1主題に限定しなければならない。 The affidavits required by the Act and these rules, or used in any proceedings thereunder, shall be headed in the matter or matters to which they relate, shall be drawn up in the first person, and shall be divided into paragraphs consecutively numbered; and each paragraph shall, as far as possible, be confined to one subject.
- 特許庁
法及び本規則により商標登録局に提出するか又は登録官に対して提供する必要がある宣誓供述書については,第2附則に別段の規定がない限り,当該宣誓供述書が関係する事項の冒頭に標題を付し,一人称で起草し,かつ,連続番号を付した段落に分割しなければならない。また各段落は,でき得る限り,1主題に限定しなければならない。 The affidavits required by the Act and the rules to be filed at the Trade Marks Registry or furnished to the Registrar, unless otherwise provided in the Second Schedule, shall be headed in the matter or matters to which they relate, shall be drawn up in the first person, and shall be divided into paragraphs consecutively numbered; and each paragraph shall, as far as practicable, be confined to one subject. - 特許庁
法若しくは本規則により要求される,若しくはこれらに基づく手続において使用される,又は長官が処理する手続に関連してその他の法律により要求される誓約書は,それが関係する事項の先頭に置き,第1人称で作成し,かつ,通し番号を付した項に分けるものとし,また,各項は,可能な限り1の主題に限定する。各誓約書は,当該誓約書を作成した者の説明及び真正の住所を記載するものとし,かつ,規則16(2)の規定に基づき作成する。 A statutory declaration required by the Act or these Rules or used in any proceedings thereunder or required by any other enactment in connection with any proceedings before the Controller shall be headed in the matter to which it relates, drawn up in the first person and divided into paragraphs consecutively numbered, and each paragraph shall so far as is possible be confined to one subject. Every statutory declaration shall state the description and true place of abode of the person making the same, and shall be prepared in accordance with the provisions of Rule 16(2). - 特許庁
法律又は本規則により登録官に提出することが要求される宣言書は,次の通りでなければならない。 (a)宣言書が作成される事項の表題を冒頭に付していること,及び (b)一人称で表現すること,及び (c)宣言をする者の名称と居住地を記載していること,及び (d)宣言の立会い者の名称及び肩書を記載していること,及び (e)宣言をする日及び場所を記載していること,及び (f)段落に分け,各段落には (i)その各々に連続番号を付し, (ii)できる限り1の主題に限定すること。 A declaration required by the Act or these Regulations to be given to the Registrar must: (a) be headed with the title of the matter in respect of which the declaration is made; and (b) be expressed in the first person; and (c) state the name and address of the person making the declaration; and (d) state the name and title of the person before whom the declaration is made; and (e) state the date on which, and the place at which, the declaration is made; and (f) be divided into paragraphs, each of which must be: (i) numbered consecutively; and (ii) as far as practicable, confined to 1 subject.
- 特許庁