「2週間後」を含む例文一覧(89)

1 2 次へ>
  • 2週間後[前]の月曜日.
    Monday fortnight  - 研究社 新英和中辞典
  • 2週間後に来院してください。
    Please come to the hospital in two weeks.  - Weblio Email例文集
  • 2週間後に帰ってきます。
    I am going to come back in two weeks.  - Weblio Email例文集
  • 2週間後に会いましょう
    I'll see you in a fortnight. - Eゲイト英和辞典
  • また二週間に診察します。
    Come see me after 2 weeks. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 2週間後に抜糸しましょう。
    You should take out stitches in two weeks. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 私はそれは2週間以上先だと思ってました。
    I was thinking that it was over 2 weeks later.  - Weblio Email例文集
  • 2週間後のある日、私の恐れは突然消えました。
    One day, 2 weeks later, my fear disappeared abruptly. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 私たちは2週間後にそれを送ることが出来ます。
    We can send that two weeks later.  - Weblio Email例文集
  • 私は2週間後に赤ちゃんを産む予定です。
    My baby will be born in two weeks.  - Weblio Email例文集
  • 彼らは休暇の2週間後にそれを受け取るだろう。
    They will probably receive it two weeks after the holiday.  - Weblio Email例文集
  • 帰国から2週間にそのテストを受ける予定です。
    I plan to take that test 2 weeks after returning to my country. - Weblio Email例文集
  • テストの結果は2週間後に分かります。
    We will get the results of the test in two weeks.  - Weblio Email例文集
  • その2チームは、1週間に再試合をした
    the two teams played a makeup one week later  - 日本語WordNet
  • 検査結果は2週間後に送付します。
    We’ll send you the test results in about two weeks. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • カード決済、2週間で商品がお客様の手元に届きます
    After the credit card transaction, it will be delivered within around 2 weeks.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • その金額は2週間から20日にあなたの口座に支払われる予定です。
    That amount will be paid to your account approximately from 2 weeks to 20 days later.  - Weblio Email例文集
  • 私は2週間後にその回答を受けることを希望します。
    I hope to receive an answer about that in 2 week's time.  - Weblio Email例文集
  • 予算案の提出期限は今からちょうど2週間後です。(メールで書く場合)
    The submission deadline for budget proposals is in two weeks from today.  - Weblio Email例文集
  • ドーヴァーコート伯爵と2週間後に結婚することになってる。
    She is to be married in a fortnight to the Earl of Dovercourt.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • 注文、できれば2週間以内に配達していただくことは可能でしょうか?(メールで書く場合)
    Is it possible for you to deliver the goods within two weeks after my order is placed?  - Weblio Email例文集
  • 2週間後に名古屋で生物多様性条約第10回締約国会議が開催されます。
    In two weeks, the Tenth Ordinary Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity will be held in Nagoya, Japan.  - 財務省
  • 2 週間には、COP10(第10回生物多様性条約締約国会議)が名古屋で開催されます。
    In two weeks’ time, the 10th “Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity”(COP10) will be held in Nagoya.  - 財務省
  • 特にヒトではこの段階が、受精の約2週間目から妊娠の7週目ないし8週目の終わりまで続く。
    in particular, in humans, this stage lasts from about 2 weeks after fertilization until the end of the seventh or eighth week of pregnancy.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • 「脱亜論」の約3週間前の明治18年(1885年)223日と226日に掲載された論説に、「朝鮮独立党の処刑(前・)」がある。
    There was an editorial called 'Chosen Dokuritsu-to no Shokei (I & II)' (Executions of the members of the Korean Independent Party), published on the 23rd and the 26th of February, 1885, about three weeks before the 'Datsu-A Ron.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1.又は2.に該当しない場合は,税関当局は第1文に基づく請求者への通知送達2週間経過したときに押収を取り消す。請求者が2.に基づく裁判所の決定を請求したが,未だ送達されないことを証明したときは,差押は更に最長2週間維持される。
    Where neither of the cases referred to in items 1 and 2 is applicable, the customs authorities shall lift the seizure on the expiry of two weeks after service of the notification to the petitioner under the first sentence; where the petitioner can show that a court decision according to item 2 has been requested, but has not yet been received, the seizure shall be maintained for a further two weeks at most.  - 特許庁
  • 今日から2 週間という締め切りであれば、彼らは経営陣が考えているものにより近いものを考え出すことができると思います。
    I think a deadline two weeks from today should give them enough time to come up with something more in keeping with what management has in mind. - Weblio英語基本例文集
  • そのわずか2週間後の同年7月25日、牧野省三が50歳で死去、「御室撮影所」で盛大な社葬が行われた。
    On July 25 of the same year, only two weeks after the release, Shozo MAKINO died at the age of 50, and a big company-sponsored funeral was held at 'Omuro Studio.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、殺すなという声が上がり、南廷三はそのまま鉱山病院に担ぎ込まれ、2週間後には業務に復帰したという。
    But a voice saying, don't kill, was raised, and Teizo MINAMI was sent to the Mine Hospital directly, and he returned to his work two weeks later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 特許庁は,受領日を付し,それを出願の受領2週間以内に,欧州共同体商標意匠庁に送付しなければならない。
    The Patent Office shall put a date of receipt and, within two weeks following receipt of the application, shall forward it to the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs).  - 特許庁
  • 特許庁は,出願書類の受領2週間以内に,それを欧州共同体商標意匠庁に送付しなければならない。
    The Patent Office shall forward the application to the Office for Harmonization in the Internal Market within two weeks of receipt thereof.  - 特許庁
  • 2週間後に再開したものの、志賀晶文社長は「6月までは、会社として体をなしていない状態だった。」と言う。
    While Shiga Toso reopened their doors two weeks later, according to President Masafumi Shiga “[after that] The company had no form until June.” Shiga Toso later moved toward full-scale resumption of services, but it was not possible to secure personnel who could manage construction sites, and the pace of work suddenly plunged.  - 経済産業省
  • ギャツビーが電話がかかってきていると呼び出された、ほんの2週間前に席を囲んだのと同じ顔ぶれの連中と楽しみたいと思ったのだ。
    Gatsby had been called to the phone, and I'd enjoyed these same people only two weeks before.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 3 前二項の規定による届出は、新たに営業を開始した場合にあってはその開始週間以内に、第一項の事項中に変更を生じた場合にあってはその変更を生じた週間以内にこれをしなければならない。
    (3) The notification under paragraphs (1) and (2) of this Article shall be due, where business has been newly commenced, within two weeks after the commencement, and whenever any change is made in the matters referred to in paragraph (1) of this Article, within two weeks after such change.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 使用者は、産週間を経過しない女性を就業させてはならない。ただし、産週間を経過した女性が請求した場合において、その者について医師が支障がないと認めた業務に就かせることは、差し支えない。
    (2) An employer shall not have a woman work within 8 weeks after childbirth; provided, however, that this shall not prevent an employer from having such a woman work, if she has so requested, after 6 weeks have passed since childbirth, in activities which a doctor has approved as having no adverse effect on her.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第八十九条の二第二項第五号に掲げる事項の変更の登記は、前項の規定にかかわらず、毎事業年度末の現在により事業年度終了、主たる事務所の所在地においては四週間以内に、従たる事務所の所在地においては五週間以内にすることができる。
    (2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, registration of change in matters listed in Article 89-2(2)(v) may be filed as of the last day of each business year, within four weeks from such last day in the district of the location of its principal office, and within five weeks from such last day in the district of the locations of its secondary offices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • [3]にいう場合の何れもが適用されないときは,税関当局は,[2]の規定に基づく申立人に対する通知の送達2週間を経過したときに差押を解くものとする。[3]の第2文に規定する裁判所の決定を請求したが未だ受け取らないことを申立人が立証できる場合は,差押は更に最長2週間まで維持されるものとする。
    Where neither of the cases referred to in subsection (3) is applicable, the customs authorities shall lift the seizure on the expiry of two weeks after service of the notification on the petitioner under subsection (2). Where the petitioner can show that a court decision under subsection (3), sentence 2, has been requested, but has not yet been received, the seizure shall be maintained for a further two weeks at the most.  - 特許庁
  • (2) ライセンス取得申請人は,産業財産登録庁から当該通知を発送した日の1週間以内に指示された形式で当該発明を使用する権利を付与されるものとする。
    (2) The applicant for a license shall be entitled to use the invention in the form indicated one week after the date of dispatch of the notification by the Registry. - 特許庁
  • この場合、前記気孔が、固化体の表面に開口していることが好ましく、また20℃の水中で1週間養生したの圧縮強度が、5N/mm^2超えであることが一層好ましい。
    In this case, preferably the pore is open at a surface of the solidified body and more preferably compression strength thereof after one week of curing in water at 20°C is above 5 N/mm^2. - 特許庁
  • そのも、外国人観光客やビジネスマンの入国者数は、1 週間毎の推移でみると、約2 万人、約3.7 万人、約3.6万人となっており、震災から1 か月の間は震災以前に比べて1 割から2 割程度と極めて少ない状態が続いている。
    After that, the change in the weekly number of foreign tourists and business persons entering Japan in the following three weeks at 20,000, 37,000 and 36,000 respectively represented only10% of pre-disaster levels. - 経済産業省
  • 2 裁判所は、基準日を公告しなければならない。この場合において、基準日は、当該公告の日から二週間を経過する日以の日でなければならない。
    (2) The court shall make a public notice of the record date. In this case, the record date shall be on or after the day on which two weeks elapsed since the date of public notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 発起人は、定款及び業務規程を作成した、会員になろうとする者を募り、これを会議の日時及び場所とともにその会議開催日の二週間前までに公告して、創立総会を開かなければならない。
    (2) After preparing the articles of incorporation and operational rules, the founders shall invite persons who intend to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation and operational rules as well as the date, time and place of the meeting by two weeks prior to the day of the meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 発起人は、定款を作成した、会員になろうとする者を募り、これを会議の日時及び場所とともにその会議開催日の二週間前までに公告して、創立総会を開かなければならない。
    (2) After creating the articles of incorporation, the founders shall invite persons to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation as well as the time and place of the meeting by two weeks prior to the day of the meeting..  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 選択した日付が、日付の最小値と最大値 (今日および今日から 1 年) の範囲内にあり、終了日付が開始日付の 1 週間以上あとである場合、図 2 に示すように、日付が有効であることを示すメッセージが表示されます。
    If the dates are between the minimum and maximum dates (today and one year from today), and if the end date is more than one week past the start date, the application displays a valid message as shown in the following figure.  - NetBeans
  • 舞妓の初期は「割れしのぶ」という髪型で、2、3年に「おふく」となり、芸妓への襟替え1~4週間前には「先笄」を結い、お歯黒を付ける(引眉しないので半元服の習慣が現代に残るものと見てよい)。
    The hair style of Maiko at the early stage is 'wareshinobu,' which turns to be 'Ofuku' in a few years later, and 1 - 4 weeks before erigae (promoted to a full-fledged geisha) she dresses 'sakko fashion (Maiko's hairstyle)' and puts teeth black (she does not paint eyebrows, which can be regarded as the custom of Hangempuku (attaining womanhood informally) continuing still now).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 平成7年(1995年)1月17日の阪神・淡路大震災では、地震発生から2週間後の1月31日に現地に入り、スリッパも履かず避難所の床に正座して被災者の話に聞き入った。
    When the Great Hanshin-Awaji Earthquake occurred on January 17, 1995, he visited the disaster-stricken area on January 31, only two weeks after the earthquake occurred, and sat in the correct manner on the floor of shelters while listening attentively to victims' words without putting on a pair of mules.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 決定書に述べられた事実がその他の誤り又は不明瞭な表現を含んでいる場合は,当事者は,その決定の送達2週間以内に訂正の請求をすることができる。
    If the statement of facts as set out in the decision contains other mistakes or obscurities, correction may be requested within two weeks after service of the decision.  - 特許庁
  • エアポンプ18から処理槽12内に空気を供給することにより2週間程度経過の担体および有機系廃棄物の含水率を40±5%(38〜42%)に制御する。
    Air is supplied from an air pump 18 into the treating tank 12 to thereby control the moisture content of the carrier and organic wastes after the passage of about 2 weeks to 40±5% (38-42%). - 特許庁
  • ④ 無限責任組合員が脱退した日から2 週間以内であって本組合の解散の登記がなされる日までに、有限責任組合員の全員一致により、任の無限責任組合員が選任されないこと。
    (iv) the failure to appoint a successor General Partner by unanimous agreement by the Limited Partners within two weeks after the date of withdrawal of the General Partner but no later than the day on which the registration of dissolution of the Partnership is made;  - 経済産業省
  • 2 発起人は、定款を作成した、会員になろうとする者を募り、これを会議の日時及び場所とともにその会議開催日の二週間前までに公告して、創立総会を開かなければならない。
    (2) After creating the articles of incorporation, the founders shall invite persons to become members, and hold an organizational general meeting by giving a public notice of said articles of incorporation as well as the time and place of the meeting by two weeks prior to the day of the meeting.  - 経済産業省
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

    邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    2000年12月30日公開
    2001年5月17日修正
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.