「20 年ぶり」を含む例文一覧(24)

  • 私は今20年ぶりに英語の勉強を始めました。
    After 20 years I started studying English again this year.  - Weblio Email例文集
  • 20 年ぶりで親子が対面した.
    Father and son met after twenty years' separation.  - 研究社 新和英中辞典
  • この冬は20年ぶりの寒さだそうです。
    Apparently this winter is the coldest in 20 years.  - Weblio Email例文集
  • 彼女と20ぶりに会いました。
    I met her for the first time in twenty years.  - Weblio Email例文集
  • 昨日私は 20 年ぶりにある友人に会った.
    Yesterday I met a friend (that) I had not seen for twenty years.  - 研究社 新和英中辞典
  • それは20年ぶりのひどい台風だった
    It was the worst typhoon for twenty years. - Eゲイト英和辞典
  • その数は5年ぶり20億通を下回った。
    It was the first time in five years the number was less than two billion.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 彼が 20 年ぶりに帰って来たときはしばらくだれだか見分けがつかなかった.
    When he returned after twenty years' absence, I didn't recognize him for the [a] moment.  - 研究社 新和英中辞典
  • 昨シーズン,同クラブは10年ぶりにプレミアリーグに昇格したが,20チーム中14位に終わった。
    Last season, the club was promoted to the Premier League for the first time in 10 years, but finished 14th out of 20 teams. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 明治20(1887)、ヨーロッパでの視察を終えたフェノロサと岡倉天心がアメリカに立ち寄り、数年ぶりに再開している。
    In 1887, he met Fenollosa and Tenshin OKAKURA again for the first time in years, when they had completed the inspection in Europe and stopped in America.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 都心回帰が進み、平成17国勢調査(2005)における推計人口が1985(昭和60)以来20年ぶりに10万人の大台を回復した。
    As more people returned to the urban areas of Kyoto City in recent years, the estimated population of Nakagyo Ward, according to the national census taken in 2005, exceeded 100,000 for the first time in twenty years (since 1985).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 福島県出身の西田敏(とし)行(ゆき)さんと岩手県出身の千(せん)昌(まさ)夫(お)さんはそれぞれ20年ぶりの出場となる。
    Nishida Toshiyuki from Fukushima Prefecture and Sen Masao from Iwate Prefecture will each appear for the first time in over 20 years.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 一方、公家の乱脈ぶりを憂慮した幕府は、公家統制の重要性を悟り、慶長18(1613)の「公家衆法度」の制定を招き、さらに慶長20(1615)の「禁中並公家諸法度」制定につながっていくこととなる。
    Meanwhile the Bakufu, worried by the lax morals of court nobles, realized the importance of controlling them more strictly, resulting in the institution of Kugeshu hatto (the regulatory law for court nobles) in 1613 and further leading to that of Kinchu narabini kuge shohatto (the regulatory laws for the Emperor and court nobles) in 1615.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1月20日,ジョージ・W・ブッシュ米大統領は一般教書演説で,今の政策を概説した。
    On Jan. 20, U.S. President George W. Bush outlined his policies for this year in his State of the Union speech.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 国際的な商品市況を確認するために、その代表的な指標であるCRB商品先物指数を見ると、2001以降、世界経済の回復基調にあわせて上昇に転じており、足下では、1980代前半以来の約20年ぶりの高水準にあることがわかる。
    In order to examine the international commodity markets, we turn to the Reuters-Commodity Research Bureau (CRB) futures index, a leading indicator for these markets. We can see from the index that since 2001 international commodity markets are experiencing an upturn in conjunction with the world economic recovery, and that current commodity price levels are the highest in approximately 20 years since the early 1980s. - 経済産業省
  • 江華島事件(こうかとうじけん、カンファドじけん)は、1875(明治8)9月20日に李氏朝鮮の江華島付近において日本と朝鮮の間で起こった武力衝突事件である。
    The Ganghwa Island incident is an armed conflict between Japan and Korea which occurred in the vicinity of Ganghwa Island, Joseon Dynasty on September 20, 1875.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • まずご指摘の213月期の金融機関の不良債権比率でございますが、ご指摘のとおり、主要行につきましては1.6%、これは203月期が1.4でありますので、7年ぶりに前度比で上昇した一方、地域銀行につきましては3.4%と、これは前度が3.7%でありますので、前度に比べて低下しているところでございます。
    As you mentioned, the non-performing loan ratio for major banks in the business year that ended in March 2009 stood at 1.6% compared with 1.4% in the previous year, representing the first year-on-year increase in seven years. Meanwhile, the ratio for regional banks declined to 3.4% from 3.7%.  - 金融庁
  • この10 ~ 20 にかけて、中国がアセンブリ拠点としての存在感を大きく増してきた一方で、ASEAN の貿易動向を見ると、従来とは少々違った形で貿易を深化させている様子が見えてくる。
    Examining the movement of trade in ASEAN, while China increased its presence as an assembly base, ASEAN was found to have deepened its trade over the past 10 years and 20 years in a pattern different from previous ones. - 経済産業省
  • 続いて慶長5(1600)の関ヶ原の戦いで勝利すると、家康は織田政権時代の天正10(1581)に関白左大臣を辞任した九条兼孝を豊臣政権側の反対を押し切って20年ぶりに還任させたものの、その後も家康が菊亭晴季に代わって右大臣となれば秀頼が内大臣となってそのまま関白に就任するだろうという風説が度々流された(慶長7(1602)、毛利輝元あて繁沢元氏書簡)。
    Against the opposition of the Toyotomi administration, Ieyasu then reinstated Kanetaka KUJO for the first time in twenty years, who had resigned from Kanpaku and Sadaijin in 1581 during the Oda administration, when he won in the Battle of Sekigahara in 1600; afterwards, however, it was often rumored that Hideyori would assume the position of Naidaijin and then automatically Kanpaku when Ieyasu took over the position of Udaijin from Harusue KIKUTEI (from Motouji SHIGESAWA's letter to Terumoto MORI in 1602).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本モダリティ提案は、200211月20日付でWTO事務局に提出したものであり、8月5日付でWTO事務局に提出した貢献文書に基づくものです。
    This proposal on modalities which was submitted to the WTO secretariat on November 20, 2002 replaces the contribution paper dated August 5.  - 経済産業省
  • 我が国は、再生可能エネルギー導入量の最終エネルギー消費に対する比率を2005の10%程度から2020には世界最高水準の20%とすることや、エコカー(電気自動車、ハイブリッド車等)を世界最速で普及させる等、低炭素革命で世界をリードする国を目指している95。
    Japan has set the goal of becoming a world leader in the low carbon revolution, by means as elevating the ratio of the quantity of introduced renewable energy to final energy consumption from around 10% in 2005 to 20% in 2020, the world’s highest level, and encouraging the dissemination of eco cars (electric cars, hybrid electric cars, etc. ) at the fastest speed in the world. - 経済産業省
  • 世銀の Global Monitoring Report 2010によれば、サブサハラ地域では、危機前の食糧・燃料価格高騰および今般の経済・金融危機の影響により、貧困人口の減少速度が顕著に鈍り、2015に予想される貧困人口は危機が無かった場合と比較して 20百万人も増加すると見込まれています。
    According to the World Bank's Global Monitoring Report 2010, the Sub-Saharan region shall witness the impact of soaring food and fuel prices prior to the crisis, coupled with the ongoing effects of the crisis, resulting in a marked slowdown in the speed with which the population of the poor decreases. The report predicts that the population living in poverty in 2015 is expected to be 20 million more than in the case without the crisis.  - 財務省
  • また、カビ毒等の有毒な又は有害な物質の含有等による法第6条違反や、残留農薬等に係る法第 11 条違反等の事例が平成 20 度に輸入された食品において発見された違反事例の大多数を占めることから、平成 21 度においては、当該違反事例の多い国を中心に積極的に衛生対策を要請するとともに、ポジティブリスト制度の円滑な実施や輸入牛肉等の衛生確保のため、輸出国における生産等の段階での衛生対策の検証が必要な場合には、専門家を当該輸入食品等の輸出国に派遣し、積極的に当該輸出国における衛生対策の確認を行う。
    Moreover, as the majority of cases of violations were discovered in FY 2008 in which imported foods violated Article 6 of the Act due to the presence of toxic or hazardous substances such as mycotoxins, or Article 11 of the Act concerning residual agricultural chemicals, etc., the MHLW plans in FY 2009 to actively demand exporting countries, especially those whose exported foods have repeatedly violated laws and regulations, to introduce proper food-sanitation measures. In addition, for smooth implementation of the Positive List system and ensured sanitation for imported beef and other foods, if it is necessary to verify sanitation measures in the production stage etc. in the exporting countries, the MHLW shall dispatch experts to the exporting countries of the relevant imported foods in order to actively confirm the sanitation measures in the exporting countries. - 厚生労働省
  • 8この条の規定の適用上、(a)「主たる種類の株式」とは、合計して法人の議決権の過半数を占める一又は二以上の種類の株式をいう。(b)「株式」には、株式の預託証券又は株式の信託受益証券を含む。(c)「公認の有価証券市場」とは、次のものをいう。(i)日本国の金融商品取引法(昭和二十三法律第二十五号)に基づき設立された金融商品取引所又は認可金融商品取引業協会により設立された有価証券市場(ii)オランダの金融監督に関する法律第五条の二十六1(又は同法を承継する法律の関連規定)に規定する許可に基づき金融市場庁(又は同庁を承継する当局)による規制に従ってオランダにおいて設立された有価証券市場(iii)アイルランド証券取引所、ロンドン証券取引所、スイス証券取引所、ブリュッセル証券取引所、デュッセルドルフ証券取引所、フランクフルト証券取引所、ハンブルク証券取引所、香港証券取引所、ヨハネスブルク証券取引所、リスボン証券取引所、ルクセンブルク証券取引所、マドリード証券取引所、メキシコ証券取引所、ミラノ証券取引所、ニューヨーク証券取引所、パリ証券取引所、ソウル証券取引所、シンガポール証券取引所、ストックホルム証券取引所、シドニー証券取引所、トロント証券取引所、ウィーン証券取引所及びナスダック市場(iv)この条の規定の適用上、両締約国の権限のある当局が公認の有価証券市場として合意するその他の有価証券市場(d)「同等受益者」とは、次の(i)又は(ii)に規定するいずれかの者をいう。(i)この条約の特典が要求される締約国との間に租税に関する二重課税の回避及び脱税の防止のための条約(以下この条において「租税条約」という。)を有している国の居住者であって、次の(aa)から(cc)までに掲げる要件を満たすもの(aa)租税条約が実効的な情報の交換に関する規定を有すること。(bb)当該居住者が、租税条約における特典の制限に関する規定に基づき適格者に該当すること又は租税条約に当該規定がない場合には、租税条約に2の規定に相当する規定が含まれているとしたならば、当該居住者がその規定により適格者に該当するであろうとみられること。(cc)第十条3、第十一条3、第十二条、第十三条又は前条に定める所得に関し、当該居住者が、この条約の特典が要求されるこれらの規定に定める所得について租税条約の適用を受けたとしたならば、この条約に規定する税率以下の税率の適用を受けるであろうとみられること。(ii)2(a)から(d)までに掲げる適格者(e)「関連企業」とは、第九条1(a)又は(b)に規定する関係を有する企業をいう。(f)「総所得」とは、企業がその事業から取得する総収入の額から当該収入を得るために直接に要した費用の額を差し引いた残額をいう。
    8. For the purposes of this Article: a) the term “principal class of shares” means the class or classes of shares of a company which in the aggregate represent a majority of the voting power of the company; b) the term “shares” shall include depository receipts of shares or trust certificates of shares; c) the term “recognised stock exchange” means: (i) any stock exchange established by a Financial Instruments Exchange or an approved-type financial instruments firms association under the Financial Instruments and Exchange Law (Law No. 25 of 1948) of Japan; (ii) any regulated market established in the Netherlands subject to regulation by the Authority for the Financial Markets (or its successor) under a license as meant in paragraph 1 of Article 5:26 of the Act on Financial Supervision (or its successor) of the Netherlands; (iii) the Irish Stock Exchange, the London Stock Exchange, the Swiss Stock Exchange and the stock exchanges of Brussels, Dusseldorf, Frankfurt, Hamburg, Hong Kong, Johannesburg, Lisbon, Luxembourg, Madrid, Mexico, Milan, New York, Paris, Seoul, Singapore, Stockholm, Sydney, Toronto and Vienna and the NASDAQ System; and (iv) any other stock exchange which the competent authorities of the Contracting States agree to recognise for the purposes of this Article; d) the term “equivalent beneficiary” means: (i) a resident of a state that has a convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion between that state and the Contracting State from which the benefits of this Convention are claimed such that: (aa) that convention contains provisions for effective exchange of information; (bb) that resident is a qualified person under the limitation on benefits provisions in that convention or, when there are no such provisions in that convention, would be a qualified person when that convention is read as including provisions corresponding to paragraph 2; and (cc) with respect to an item of income referred to in paragraph 3 of Article 10, paragraph 3 of Article 11 or Article 12, 13 or 20 that resident would be entitled under that convention to a rate of tax with respect to the particular class of income for which the benefits are being claimed under this Convention that is at least as low as the rate applicable under this Convention; or (ii) a qualified person by reason of subparagraph a), b), c) or d) of paragraph 2; e) the term “associated enterprises” means enterprises which have a relationship with each other as described in subparagraph a) or b) of paragraph 1 of Article 9; and f) the term “gross income” means the total revenues derived by an enterprise from its business, less the direct costs of obtaining such revenues. - 財務省

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.