「AHOY」を含む例文一覧(10)

  • "Boat ahoy!"
    「ボート!」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Ahoy there!
    おーい! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Block house, ahoy!"
    「丸太小屋!」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Ship ahoy!
    おおい,その船 - Eゲイト英和辞典
  • Ha! land ahoy!
    陸地じゃぞい! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ahoy, there!
    アホイ(こんにちは) 皆さん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Ahoy there, you lubbers!"
    「おおい、そこの、まぬけども!」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • At this moment her thoughts were interrupted by a loud shouting of `Ahoy! Ahoy! Check!'
    このとき、おっきなどなり声がして、アリスの考えが中断しました。「アホイ!アホイ!王手(チェック)!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • for "Boat ahoy!" rang over the lagoon in Hook's voice,
    なぜなら「ボート!」というフックの声がラグーンに響き渡ったからでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • As soon as he was comfortably in the saddle, he began once more `You're my--' but here another voice broke in `Ahoy! Ahoy! Check!'
    しっかりと鞍にまたがりなおすと同時に、騎士(ナイト)はまた「これできみは——」と繰り返しはじめましたが、そこで別の声が「アホイ!アホイ!王手(チェック)!」とそれをさえぎって、 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。