「Absolutely Perfect」を含む例文一覧(15)

  • Absolutely perfect.
    完璧だわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is perfect, absolutely perfect.
    まったく完璧! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Oh, isn't everything absolutely perfect?
    アア 完全無欠じゃない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No, it's a perfect plan. that's absolutely perfect. last night.
    それはいい 完璧だね 最後の夜だね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I mean, my technique was absolutely perfect.
    オレの術は完璧だったしな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Our absolutely perfect security system!
    完璧にパーフェクトな防犯対策! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Okay ... it's perfect, absolutely not.
    よーし。 ばっちりだ。 絶対 ばれない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • “How do you feel today?"—“Absolutely perfect."
    「きょうの気分は?」「まったく最高」. - 研究社 新英和中辞典
  • I want you to think they're absolutely perfect.
    みんなが超完璧に思えるようにね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • the condition of being absolutely perfect
    欠けるところがなく完全に備わっていること - EDR日英対訳辞書
  • With this tactics, we'll absolutely win. ok, it's perfect
    この作戦でいけば勝てるでしょう。 よーし 完璧だ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I never thought my life would have an absolutely perfect moment. but this..
    私の人生に完璧な瞬間があると考えなかった、 しかしこれは. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The perfect black, guarding against high lights, will be utterly and absolutely invisible.
    完全な黒は、光を完全にガードするから、なにをどうしたって見えないんだ。 - JACK LONDON『影と光』
  • Well, you see, the trick to making the perfect paper plane is to study its flight path in a space with absolutely no movement of air.
    完璧な紙飛行機を 作るコツは − 空気の動きと飛行経路を 研究することです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Daisy was popular in Chicago, as you know.They moved with a fast crowd, all of them young and rich and wild, but she came out with an absolutely perfect reputation.
    デイジーは若くて無茶な金持ち連中によく知られていたけど、悪い噂なんてこれっぽっちも聞かなかったな。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.