「Adorned」を含む例文一覧(82)

1 2 次へ>
  • having or adorned with tufts
    房のついた - 日本語WordNet
  • They adorned the room with flowers.
    部屋を花で飾った。 - Tanaka Corpus
  • not adorned with tufts
    房で飾られていない - 日本語WordNet
  • They adorned the room with flowers.
    部屋を花で飾った。 - Tatoeba例文
  • Examples of Tokkyu attire include kuroho (black vests, adorned with wanashikarakusa-mon crests), shironubakama (white hakama, adorned with shiroyatsufuji-mon crests), and court caps (adorned with shige-mon crests).
    =-黒袍(輪無唐草紋),白奴袴(白八藤紋),冠(繁紋) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a mansion or palatial residence which is adorned with gold
    金で飾った高殿 - EDR日英対訳辞書
  • a headdress adorned with jewels
    宝石を飾った頭飾り - 日本語WordNet
  • a hanging scroll adorned with calligraphy
    文字の書いてある掛け軸 - EDR日英対訳辞書
  • She adorned herself with jewels.
    彼女は宝石で着飾った - Eゲイト英和辞典
  • He is good―virtuous―possessed of virtue―adorned with virtues.
    彼は徳を具えている - 斎藤和英大辞典
  • adorned with tongues of flame
    舌を出した炎に包まれた - 日本語WordNet
  • adorned by inlays
    象眼細工によって飾られる - 日本語WordNet
  • The Nakamura family crest was an octagon adorned with ginkgo leaves.
    定紋は角切銀杏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The balustrades are adorned with giboshi (decoration in the shape of the onion-bulb jewel).
    かうらんきほし有。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She adorned herself with jewels.
    彼女は宝石で身を飾った。 - Tanaka Corpus
  • She adorned her dress with flowers.
    彼女はドレスを花で飾った。 - Tanaka Corpus
  • She adorned herself with jewels.
    彼女は宝石で身を飾った。 - Tatoeba例文
  • She adorned her dress with flowers.
    彼女はドレスを花で飾った。 - Tatoeba例文
  • a hat adorned with real or artificial flowers
    花や造花で飾った帽子 - EDR日英対訳辞書
  • red flashes adorned the airplane
    赤い閃光が飛行機を飾った - 日本語WordNet
  • adorned with feathers or plumes
    羽、または羽毛で装飾された - 日本語WordNet
  • fringed or adorned with tassels
    ふちどられるか、ふさで飾られる - 日本語WordNet
  • a palace that is adorned with gold and jewels
    黄金や宝石で飾った御殿 - EDR日英対訳辞書
  • Flowers adorned the tables everywhere
    花がそこいらじゅうのテーブルをかざった - 日本語WordNet
  • a Japanese brazier adorned by a lion's face figure
    獅子の顔の飾りがついている火鉢 - EDR日英対訳辞書
  • (of e.g. fabric design) adorned with patterns
    (織物のデザインなどについて)パターンで飾られる - 日本語WordNet
  • She adorned herself with several strings of pearls.
    彼女はいく連もの真珠で身を飾り立てた. - 研究社 新英和中辞典
  • dressed or adorned (as for battle)
    服を着せられた、または飾られた(戦いのためなど) - 日本語WordNet
  • a sumptuous apartment adorned with lavishly framed paintings.
    豪華なホールには、絵画が惜しげもなく飾られていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • In the principal street were the market and several hotels adorned with pavilions.
    主な通りには市場や別館付きホテルがあった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • A popular song among local people applauded its reflection in the water saying, 'While Seta no Karahashi Bridge is adorned with karagane-giboshi (bronze ornamental railing top), the water is adorned with the reflection of Zeze-jo Castle.'
    水面に映える姿は里謡に「瀬田の唐橋からねぎぼし、水に浮かぶは膳所の城」と謡われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Kaisho there was usually majestic and adorned with Chinese artifacts.
    そこでは、会所は、常時唐物によって荘厳された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Prepared as a bride adorned for her husband.
    夫を引き立てる妻のような ものとして用意されたのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Tahoto pagoda is a decorative Buddhist pagoda adorned with gold, silver, jewels, and so on.
    金銀玉などで飾り立てた装飾仏塔のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • dotted or adorned with or as with studs or nailheads
    飾り鋲、あるいは釘の頭のドット線のある、で飾られた - 日本語WordNet
  • an artistic expression of a lion in which the lion is heavily adorned and ornate
    美術の対象として装飾化された獅子の図柄 - EDR日英対訳辞書
  • The platform is a hexagon with lotus petals and adorned with an arabesque pattern.
    中台は蓮弁のある六角形で唐草文をあしらう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • LASER BEAM DECORATION METHOD AND ORNAMENT ADORNED BY THIS METHOD
    レーザ加工方法及びこれを用いて装飾された装飾対象物 - 特許庁
  • wearing, or having the face adorned with, eyeglasses or an eyeglass
    眼鏡や単眼鏡を着ける、あるいは眼鏡や単眼鏡で顔を装うさま - 日本語WordNet
  • The dharmas of the Shingon sect are Sokushin Jobutsu (becoming Buddha in this life) and Mitsugonkokudo (esoterically adorned Buddha's Land).
    真言宗は即身成仏と密厳国土をその教義とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As with the hakama worn when performing religious tasks, the hakama is adorned with a cord.
    緋袴には神職が着用する袴と同様に飾紐の装飾が付けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Unique to copperrich mes aynak, the bowls are adorned with green copper ornamentation.
    銅の豊富なメザイナック特有の特徴で その鉢は 緑色の銅で装飾されている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • but the tresses that should have adorned the coveted adornments were gone.
    けれども、この髪飾りによって飾られるべき髪の方がすでになくなっていたのでした。 - O. Henry『賢者の贈り物』
  • They have each been carved from a single piece of wood and adorned with thick dry lacquer and color.
    基本的には一木造だが、表面には厚く乾漆を盛り上げ、彩色を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • which was adorned in summer with pretty flowers, and in winter with cress, grown upon felt.
    窓際ではフェルトの上に、夏は小さな花々が飾り立てられ、冬はカラシナが育てられています。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • The Chinese Phoenix that adorned the roof had been removed prior to the blaze and has been preserved.
    なお、屋上にあった鳳凰は火災以前に取り外されていたため焼失をまぬがれ、現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This entire surface of this unique bell is adorned with intricate carvings depicting imagery such as heavenly beings, lions and arabesque patterns.
    全面に天人、獅子、唐草文様などの繊細な浮き彫りを施した、他に例を見ない鐘である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The ceiling of the central chamber is adorned with a painting named 'Hyakka-no-zu' (hundreds of flowers) in which 200 flowers have been painted in rich colors.
    中陣の天井は「百花の図」といわれ、二百に及ぶ草花が極彩色で描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A feature of Hanagasa-odori Dance is that elegant lanterns called Hanagasa (flower hat) adorned with artificial flowers are used.
    花笠踊の特徴は美しい造花を飾った花笠と呼ばれる風流灯籠を用いることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and she looked with quaint affection at the diminutive body which she had so often adorned,
    そして彼女は何度も何度も飾り立ててきたとても小さな体を古風味な愛着を持って眺めた。 - James Joyce『土くれ』
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

    邦題:『賢者の贈り物』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”Clay”

    邦題:『土くれ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。