「And as」を含む例文一覧(49871)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 997 998 次へ>
  • They are as like as chalk and cheese.
    雲泥の差だ - 斎藤和英大辞典
  • As a nation, and as a society
    国や社会は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as soon as I leave here
    ここを出たら ─ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As broad and clear and lucid as
    浅緑澄み渡りたる - 斎藤和英大辞典
  • tea and rice as a simple Japanese meal
    茶と飯 - EDR日英対訳辞書
  • as the name, and then use
    ...-normal-r-normal-...-p-... そして、 - FreeBSD
  • Usage and function as a tool with miraculous efficacy
    霊力 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Usage and function as gifts
    贈答 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And as a result
    結果として - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as a result of that
    その結果 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as a fouryearold
    4歳の頃 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And this as well.
    あとこれも。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as it does so
    そうすると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And, as you can see
    見ての通り - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as a consequence
    その結果 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as punishment
    罰として - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as a young boy
    子供の頃 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as for you
    あなたは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And the family as well.
    家族にもな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as a child
    子供の頃 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as a result
    結果的に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "And as a proof,"
    「証拠として。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • and ran as follows:
    中身は—— - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • They are (as) like as chalk and cheese.
    中身は全然ちがう. - 研究社 新和英中辞典
  • Mother and child are doing (as) well (as can be expected).
    母子とも建全 - 斎藤和英大辞典
  • They are as like as chalk and cheese
    月鼈の差あり - 斎藤和英大辞典
  • They are as like as chalk and cheese.
    月とスッポンだ - 斎藤和英大辞典
  • They are as like as chalk and cheese.
    月とスッポン - 斎藤和英大辞典
  • They are as different as day and night.
    月とすっぽん。 - Tatoeba例文
  • They are as different as day and night.
    月とすっぽん。 - Tanaka Corpus
  • Kebiishi (a police and judicial chief) as well as Emonfu
    検非違使兼帯 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And as long as that's the case
    そして そうである限り - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as soon as I hit
    そして着地してすぐに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Not as much as you and momoko...
    あなたと桃子ほどは... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As my mentor and as...
    私の師であり、そして... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as soon as I said that
    そう言った瞬間 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As well as brazil and russia.
    ブラジルとロシアです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as soon as possible.
    それも 可能な限り早く - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as soon as I did that
    そうして私が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And the hair as yellow as corn.
    そして 黄色い髪 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's as large as life, and twice as natural!'
    等身大で、二倍も天然自然!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • They are as different as cloud and mud 【イディオム・格言的には:】“as like as chalk and cheese.”
    雲泥の差がある - 斎藤和英大辞典
  • "Fu-Rin-Ka-Zan" (as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain) is a Jidaigeki-eiga (the period movie) which was released on March 1, 1969.
    『風林火山』(ふうりんかざん)は、1969年3月1日公開の時代劇映画。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yes. as vast as space and as deep as a bottomless swamp, it's a complex thing.
    そう 宇宙のように広く 底無し沼のように深く - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In groups as large as 150 and as small as three
    多い所では150人 少ない所では3人で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Tale as old as time song as old as rhyme beauty and the beast
    昔の歌をなぞる 美女と野獣 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As far north as alaska and as far south as new zealand.
    北はアラスカから 南はニュージーランドまで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Presentation “Injury and disability prevention among children: to thrive as they survive”
    講演「Injury and disability prevention among children: to thrive as they survive」 - 厚生労働省
  • And, as marvin said, and as other people have said
    マービンや その他の人が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And as you eat it, and as you try it
    そして食べて、試してください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 997 998 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.