「And things」を含む例文一覧(2708)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 54 55 次へ>
  • minute things and rough things
    こまかい事と大きい事 - EDR日英対訳辞書
  • a person or thing―men and things
    人と物 - 斎藤和英大辞典
  • a person who gives money and other things to a temple
    施主 - EDR日英対訳辞書
  • "and all the wrong things."
    悪いことに」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • the others―the rest―and others―and so forth―and so on―and the like―and such-like things
    その他 - 斎藤和英大辞典
  • to deal with men and things―get on in life
    世に処す - 斎藤和英大辞典
  • of things that are burned, firewood and charcoal
    たきぎと炭 - EDR日英対訳辞書
  • the state of being both familiar with with things and having loyalty
    老実 - EDR日英対訳辞書
  • big things and small things
    大きいものと小さいもの - EDR日英対訳辞書
  • easy things and difficult things
    たやすい事とむずかしい事 - EDR日英対訳辞書
  • 52. Filing and service of documents and things.
    規則51 送達宛先 - 特許庁
  • To straighten things up and think.
    筋道を立てて考える - Weblio Email例文集
  • I kept things tidy and in order.
    整理整頓をした。 - Weblio Email例文集
  • Pack your things and go!
    荷物をまとめて出て行け! - 研究社 新英和中辞典
  • Taking things by and large,….
    全般的に見て, 概して…. - 研究社 新英和中辞典
  • All things are in flux and nothing is permanent.
    諸行無常. - 研究社 新和英中辞典
  • He likes sweet things and alcoholic drinks are his favorite.
    彼は二刀流だ. - 研究社 新和英中辞典
  • to deal with the reality―tackle men and things
    実地に当たってみる - 斎藤和英大辞典
  • to deal with men and things―walk through life―get on in life
    世に処す - 斎藤和英大辞典
  • Things grow worse and worse
    ますます悪くなる - 斎藤和英大辞典
  • Pick up your things and go away.
    荷物を持って出て行け。 - Tatoeba例文
  • both good and bad things
    良いものと悪いもの - EDR日英対訳辞書
  • to contribute money and/or things for a purpose
    金品を出し合う - EDR日英対訳辞書
  • an article about new things, affairs, and events
    新しい事柄の記事 - EDR日英対訳辞書
  • various things and events
    さまざまな物と事柄 - EDR日英対訳辞書
  • the act of sorting and putting things together
    組み合わせること - EDR日英対訳辞書
  • to repeat various things over and over again
    言葉を連発する - EDR日英対訳辞書
  • of things and matters, to come to an end
    物事が終わる - EDR日英対訳辞書
  • things relating to the skin and flesh
    皮と肉のこと - EDR日英対訳辞書
  • of people and things not good or less good in quality or value
    劣っているさま - EDR日英対訳辞書
  • the condition of having the ability to produce original ideas and things
    独創的である - EDR日英対訳辞書
  • I can't die and leave things this way
    死んでも死に切れぬ - JMdict
  • I can't die and leave things this way
    死んでも死に切れない - JMdict
  • Pick up your things and go away.
    荷物を持って出て行け。 - Tanaka Corpus
  • He made a folding screen painting and other things.
    屏風画などを作る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and one or two other things as well,''
    2、3のおまけつきでね」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • IDENTIFICATION DEVICE FOR ALL THINGS, IDENTIFICATION SYSTEM FOR ALL THINGS AND IDENTIFICATION METHOD FOR ALL THINGS
    万物識別装置、万物識別システム、及び、万物識別方法 - 特許庁
  • Second volume: Kumano Gongen no koto (things related to the Kumano Gongen deity) and Nisho no Gongen no koto (things related to Izu-san Gongen and Hakone Gongen.)
    2巻:熊野権現事、二所権現事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The things he does and the things he do are different.
    彼は言っている事とやっていることが違う。 - Weblio Email例文集
  • I do things like close the windows and tidy up things outside.
    私は窓を閉めたり、屋外のものを片付けたりします。 - Weblio Email例文集
  • There are some things you can say and some things you can't.
    言っていいことと悪いことがあるだろ。 - Tatoeba例文
  • of human society, the condition of containing few good things and many evil things
    世の中には良いことが少なく,悪いことが多いこと - EDR日英対訳辞書
  • failing to distinguish between things that have value and things that don't
    物事を価値のあるなしにかかわらず同様に扱うさま - EDR日英対訳辞書
  • There are some things you can say and some things you can't.
    言っていいことと悪いことがあるだろ。 - Tanaka Corpus
  • I visited and observed many things and places.
    いろいろ見学していました。 - Weblio Email例文集
  • of things and matters, being too easy and unsatisfactory
    (物事が簡単で,)物足りないさま - EDR日英対訳辞書
  • to have great reverence and affection for things and people
    事物や人を慕い思いを寄せる - EDR日英対訳辞書
  • 52. Filing and service of documents and things.
    規則52 郵便による送達 - 特許庁
  • Things are said to be good and bad.
    物事は良くも悪くも言われる。 - Weblio Email例文集
  • I like cheese and spicy things.
    私はチーズと辛い物が好きです。 - Weblio Email例文集
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 54 55 次へ>

例文データの著作権について

  • JMdict
    This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder