ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
類語
共起
表現
「Answer」を含む例文一覧(9377)
<前へ
1
2
...
.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
...
.
187
188
次へ>
a wrong
answer
[decision]
間違った答え[決定].
- 研究社 新英和中辞典
answer
in monosyllables
そっけない返事をする.
- 研究社 新英和中辞典
answer
in the affirmative
肯定する,賛成する
- Eゲイト英和辞典
answer
in monosyllables
そっけない返事をする
- Eゲイト英和辞典
I was at a loss for an
answer
.
応答に窮した
- 斎藤和英大辞典
An early
answer
will oblige.
至急御返事を乞う
- 斎藤和英大辞典
It's a hard question to
answer
.
難しい質問だね
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You didn't
answer
my question.
質問に答えてない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Not much of an
answer
.
答えになってないな
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Are you going to
answer
my question?
答えてくれるかな?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There was no
answer
.
相手は応えなかった。
- D. H. Lawrence『馬商の娘』
No
answer
still.
やはり返事はなかった。
- Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
was the
answer
,
というのが答えでした。
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
was the
answer
;
というのが答えだった。
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
was the
answer
.
というのが答えだった。
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Corley did not
answer
.
コーリーは答えなかった。
- James Joyce『二人の色男』
"The
answer
is very simple,"replied Fisher.
「答えは簡単です。
- Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
ANSWER
GRADING METHOD,
ANSWER
GRADING SYSTEM, AND PROGRAM
答案採点方法、答案採点システム、プログラム
- 特許庁
CONSULTATION AND
ANSWER
SERVER AND CONSULTATION AND
ANSWER
PROGRAM
相談回答サーバ及び相談回答プログラム
- 特許庁
You will not
answer
or
answer
あなたは電話に出ないし返事もよこさない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Still no
answer
to that
その回答はまだ無い
- Weblio Email例文集
This
answer
is correct.
この答えは正解です。
- Weblio Email例文集
Your
answer
is correct.
君の答えは正しいよ。
- Weblio Email例文集
ANSWER
DATA PROCESSING METHOD
解答データ処理方式
- 特許庁
Will this
answer
your purpose?
これで間に合いますか。
- Tanaka Corpus
Can you
answer
this riddle?
このなぞを解けますか。
- Tanaka Corpus
Go ahead, i'll
answer
anything
何でも お答えします。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I never got a straight
answer
about why.
理由は聞いてない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And you didn't
answer
your phone
電話に出なかったね
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please,
answer
my call.
我が呼びかけに答えよ。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The
answer
is simple.
その答えは 簡単だよ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That boy is the
answer
!
少年が答えですね!
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You are afraid to
answer
.
答えるのが怖いのね
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why didn't you
answer
your phone?
なぜ電話に出ないの?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Just
answer
my question.
私の質問に 答えろ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Am I strong? all I want is the
answer
to that.
俺は強いのか?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good.don't
answer
the phone.
そうだ 電話には出るな
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And the
answer
would appear to be yes
答えはイエスでした
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I can't
answer
that. not yet.
それには 答えられん
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
15year scotch is the
answer
.
15年物のスコッチにしな
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I couldn't think of the
answer
.
答えが出せなかった
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Go ahead. you can
answer
.
続けて 答えていいわ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And if I
answer
honestly
正直に答えますと
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hey, seo na yoon.
answer
me.
おいソ・ナユン 答えろよ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And you didn't
answer
your phone.
電話に出なかったね
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I won't
answer
to you.
お前らには答えない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That's your
answer
?
それがお前の答えだな
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Can give an
answer
答えをくれるでしょう
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But here is the
answer
しかしここにあるのが
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Andrew!
answer
the goddamn phone!
アンドリュー 電話に出ろ!
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ
1
2
...
.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
...
.
187
188
次へ>
例文データの著作権について
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Fad Of The Fisherman”
邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
原題:”The Horse Dealer's Daughter”
邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”
邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”
邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
原題:”Two Gallant”
邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
Answer