「Are you with me?」を含む例文一覧(130)

1 2 3 次へ>
  • Are you coming with me?
    一緒に来るの? - Tatoeba例文
  • Are you still angry with me?
    まだ怒ってる? - Tatoeba例文
  • Do you understand? / Understand? / Understood? / Got it? / Are you with me? / Get the picture? / You got the message?
    分かりましたか。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
  • You are trifling with me.
    人をばかにしあがって - 斎藤和英大辞典
  • Are you coming with me?
    一緒に来ますか? - Tatoeba例文
  • Are you with me or against me?
    君はぼくに反対か賛成か - Eゲイト英和辞典
  • Are you sure you want to work with me?
    本当に私と仕事がしたいの? - Tatoeba例文
  • If you are with me I'm happy.
    あなたがいてくれれば幸せです。 - Weblio Email例文集
  • You are always together with me.
    いつもあなたは私と一緒です。 - Weblio Email例文集
  • If you are angry with me, try your strength against mine.
    悔しかったら力で来い - 斎藤和英大辞典
  • Why are you short with me?
    なぜ君は僕に冷たいんだい? - Tatoeba例文
  • You are to come with me.
    君は僕と一緒に来るのだ。 - Tatoeba例文
  • Are you falling in love with me?
    ひょっとしてオレに惚れちゃった? - Tatoeba例文
  • Are you going to help me with this?
    これを手伝ってくれませんか? - Tatoeba例文
  • Are you still angry with me?
    私のことまだ怒ってるの? - Tatoeba例文
  • Are you breaking up with me?
    私と別れるっていうこと? - Tatoeba例文
  • Are you coming with me?
    私と一緒に来てくれますか? - Tatoeba例文
  • Are you with me so far?
    ここまでは、おわかりですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • You are to come with me.
    君は僕と一緒に来るのだ。 - Tanaka Corpus
  • Why are you short with me?
    なぜ君は僕に冷たいんだい? - Tanaka Corpus
  • "Are you going with me?"
    「あなたもいっしょにくるんですか?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • "Are you in love with me,"
    「あなた、わたしに恋でもしちゃったの?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Are you sure you do not want me to go with you?
    あなた、本当に私についてきてほしいと思っているの? - Weblio Email例文集
  • Are you sure you want me to help you with your homework?
    本当に私に宿題を手伝ってほしいの? - Tatoeba例文
  • It makes me feel secured whenever you are together with me.
    あなたが一緒にいてくれると私は安心です。 - Weblio Email例文集
  • I think that you are only tired when you are with me.
    私はあなたは私と一緒にいて疲れるだけだと思う。 - Weblio Email例文集
  • If you are okay with me I will help you.
    私でよければあなたの力になります。 - Weblio Email例文集
  • You get only confused when you are together with me.
    あなたは私と一緒だと混乱するだけです。 - Weblio Email例文集
  • Do you mean to say that you are done [finished] with me?
    もう僕には用がないと言うんだね. - 研究社 新和英中辞典
  • If you are ashamed to be seen with me, I will not force my company upon you.
    僕と付合うのが恥かしいなら押しかけはせぬ - 斎藤和英大辞典
  • You can stay with me while you are in town
    町にいる間、あなたは私のところに泊まってもいい - 日本語WordNet
  • “Are you with me?"“Sorry, but I'm not following you."
    「ここまでの話わかりますか」「すみません,わからないのですが」 - Eゲイト英和辞典
  • "are you expecting me to fly away with you?"
    「わたしに一緒に飛んで行って欲しいの?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Even though you are busy with your work, you should help me with the housework.
    たとえ仕事が忙しくても,あなたは家事を手伝うべきだ - Eゲイト英和辞典
  • Will you be with me while we are in Hawaii?
    ハワイに居る間は一緒に居てくれる? - Weblio Email例文集
  • I think that you are confusing me with someone else.
    あなたは、私と誰かを人違いしていると思います。 - Weblio Email例文集
  • What kind of thing are you interested about with me?
    あなたは私のどんなところが興味あるの? - Weblio Email例文集
  • Are you trying to say it's finished with me?
    あなたは私にさよならを言おうとしてますか? - Weblio Email例文集
  • Please let me know when you are finished with work.
    あなた仕事が終わったら教えてください。 - Weblio Email例文集
  • If you are with me I'm happy.
    あなたがいてくれれば私は幸せです。 - Weblio Email例文集
  • If you are free, please help me with my work.
    あなたはもし暇なら私の仕事を手伝ってください。 - Weblio Email例文集
  • If you are OK with me, then I want to celebrate your birthday.
    私で良ければあなたの誕生日を祝いたいです。 - Weblio Email例文集
  • There are no photos with just you and me in it.
    私と貴方だけが写った写真はない。 - Weblio Email例文集
  • You are going to play with me, right?
    あなたは私と遊んでくれますよね。 - Weblio Email例文集
  • You are going to hang out with me, right?
    あなたは私と遊んでくれますよね。 - Weblio Email例文集
  • Please hang out with me if you are available.
    あなたの都合がよければ、私はあなたに会いたい。 - Weblio Email例文集
  • Are you telling me to pay with the remaining money?
    あなたはその残金を早く払えと言っているのですか。 - Weblio Email例文集
  • Are you having fun interacting with me?
    あなたは私と交流して楽しんでいますか。 - Weblio Email例文集
  • Let me know whether you are satisfied with the room.
    お部屋にご満足いただけるかお知らせください。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • Are you with me so far?
    ここまでのところ私の話がわかりますか. - 研究社 新英和中辞典
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 愛知県総合教育センター
    ©Aichi Prefectural Education Center
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。