「At every turn」を含む例文一覧(48)

  • We were welcomed at every turn.
    私たちは至る所で歓迎された. - 研究社 新英和中辞典
  • I met an acquaintance at every turn.
    到るところで知人に逢った - 斎藤和英大辞典
  • He failed at every turn
    手を出すごとに失敗した - 斎藤和英大辞典
  • He failed at every turn
    彼は手を出すごとに失敗した - 斎藤和英大辞典
  • He opposes me at every turn.
    彼は事毎に私に反対する。 - Tatoeba例文
  • He opposes me at every turn.
    彼は事毎に私に反対する。 - Tanaka Corpus
  • I am disappointed at every turn 【イディオム・格言的には:】“driven from pillar to post.”
    することなすこと皆はずれた - 斎藤和英大辞典
  • We were welcomed at every turn.
    私たちはいたるところで歓迎された。 - Tatoeba例文
  • His brother blocked him at every turn
    彼の兄弟はいつも彼を邪魔した - 日本語WordNet
  • We were welcomed at every turn.
    私たちはいたるところで歓迎された。 - Tanaka Corpus
  • At every turn their hopes were thwarted by the official bureaucracy.
    あらゆる局面で彼らの期待は形式的な官僚主義に阻まれた - Eゲイト英和辞典
  • If I were a stop light, I'd turn red every time you passed by, so I could look at you a bit longer.
    僕が信号機だったら、君が側を通るたび赤くなるから、もうちょっと君を見てられるんだけど。 - Tatoeba例文
  • Architectures of the Zen sect temple style show, at every turn, elaborated designs and novel craftsmanship.
    禅宗様の建築では、随所に意匠の工夫や技工の斬新さが見いだされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The minute indicator 54 switches a lightened part in turn in the circumferential direction at the change of every minute.
    また、分表示54は分が切り替わることに順次円周方向にその点灯部位を切り替えて行く。 - 特許庁
  • every time he looked at my prisoner, I saw that Sawbones turn sick and white with the desire to kill him.
    私がつかまえた男をみるたびに、その医者は殺してやりたいとばかりに顔色をかえました。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Every now and then, a man harrowing on a strip of fallow shouted to his oxen, at the turn.
    ときおり、畝をまぐわでならしている男が、あたりをうろついている牛に向って怒鳴るのが聞えた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • If I were a stop light, I'd turn red every time you passed by, so I could look at you a bit longer.
    私が信号機だったら、あなたが側を通るたびに赤くなっちゃうから、あなたのこともう少し眺めていられるのにな。 - Tatoeba例文
  • This station is an operational boundary station, and two out of four local trains every hour turn back at this station for shuttle operations during the daytime.
    この駅は運行上の境界駅になっており、日中は毎時4本ある普通電車の内の2本が折り返す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A frame combining part 105 combines the two pictures at every rotation angle and a displaying part 14 displays the rotating pictures of the human body in turn.
    フレーム合成部105では、これらの2つの画像が回転角度ごとに合成され、表示部14では人体の回転画像が順に表示される。 - 特許庁
  • To reduce signal attenuation quantity of radio waves to be propagated on a leaky transmission line with bent parts at every turn and to prevent a damage of a leaky transmission cable.
    随所に曲げ部がある漏洩伝送路を伝搬される電波の信号減衰量を減らすとともに、漏洩伝送ケーブルの損傷を防ぐ。 - 特許庁
  • Antwerp, as all the world knows, is full at every turn of old piles of stones, dark and ancient and majestic,
    誰でも知っているように、アントワープの町には、あちこちに古い、黒ずんだ、古風な、でも荘厳な石造りの教会がいっぱいあります。 - Ouida『フランダースの犬』
  • To perform timer operation at an exact time every day, in an air conditioner including a timer operation function to turn on/off operation at a preset time every day.
    あらかじめ設定された時刻に毎日、運転を入り切りするタイマ運転機能を備えた空気調和機において、タイマ運転を毎日正確な時刻に行うこと。 - 特許庁
  • At the control treatment part 10, a control pattern in which the load circuits C1 to C4 of all the system are turned on at every generation of operation input, and four kinds of control patters in which respective load circuits C1 to C4 are sequentially turned on by every one system in turn are selected in cycles.
    制御処理部10では、操作入力の発生毎に、全系統の負荷回路C1〜C4をオンにする制御パターン、各負荷回路C1〜C4を1系統ずつ順次オンにする4種類の制御パターンを循環的に選択する。 - 特許庁
  • To provide a signal control system capable of substantially reducing occurrence of traffic congestion by deciding a proper signal control parameter while considering traffic density of every branch direction such as right-turn, left-turn and straight of vehicles at an intersection.
    交差点での車両の右折、左折、直進等、分岐方向別の交通量をリアルタイムに考慮して適切な信号制御パラメータを決定することで、渋滞の発生を十分に抑えることができる信号制御システムを提供する。 - 特許庁
  • A navigation data base 115 is prepared by the use of long images the transverse axis is projected parallelly which are obtained by arranging line images acquired from photographing at every fixed distance by a line sensor camera acquiring images every line in a row in turn in time series mode.
    1ラインずつ画像を取得するラインセンサカメラにより一定距離ごとに画像を撮影し取得したライン画像を撮影した順番に時系列に並べて得た、横軸が平行投影な長尺画像を用いて、ナビゲーションデータベース115を作成する。 - 特許庁
  • In the miyairi at the Yasaka-jinja Shrine, three portable shrines turn around the buden (building for dance) three times, known as haiden mawashi, to have the last brave and thrilling procession, taking the opportunity to use every exertion.
    八坂神社での宮入では、舞殿の周囲を3周する拝殿回しを行い、神輿3基がここぞとばかりに力を振り絞りながらの勇壮豪快な最後の練りを披露する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In order to prevent the squeaking and the turn-up of the blade due to the depletion of the toner at the abutting part, a toner band is formed on the photoreceptor drum and supplied to the abutting part every time images are formed by predetermined number of sheets (for example, 50 sheets).
    当接部のトナーの枯渇によるブレードの鳴きやめくれを防止するため、所定枚数(例えば50枚)画像形成する毎に、感光ドラム1にトナー帯を形成してこれを当接部に供給する。 - 特許庁
  • The method is employed to lessen its rotation speed of the impression cylinder 1 every time it makes a full turn and then again to increase its speed so that the blanket cylinders 2, 3 advances at least one segment length by its circumference 6 ahead of the impression cylinder.
    完全に1回転する度に、圧胴1の速度を減少し、次いで再び増加し、ブランケット胴2,3が、周方向6でみて少なくとも1つのセグメント長さ分先行するようにする。 - 特許庁
  • To provide a grade separation structure which completely eliminates traffic signals at an intersection in order to solve problems of a traffic jam, traffic accidents, or environmental pollution, and allows every driver to easily and clearly recognize and image how to make a rightward turn.
    交差点での渋滞や交通事故や公害を解消するべく完全に無信号化することが可能で、右折のやり方を誰でもが容易かつ明確に認識しイメージすることの可能な立体交差構造を提供する。 - 特許庁
  • After the electric power charge is completed, the operation of turning off electric wave for electric power charge every interval T at least until the tire rotates one turn.
    電力チャージが完了した後、間隔T毎に電力チャージ用の電波をOFFさせるという動作を少なくともタイヤが1回転するまで続行するようにする。 - 特許庁
  • So much so, in fact, that the culture's `big men' and tribal elders are required to talk softly and humorously deprecate themselves at every turn in order to maintain their status.
    これがあまりに極端になっていて、ハッカー文化の「大物」や部族長老たちは自分の地位を保つためには話し方を穏やかにして、あらゆる機会をとらえてユーモアをこめて自己卑下することが要求されるようになってしまっている。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • He was proud and sensitive, and yet at every turn he had to return a bow for a grunt and a smile for a command that stood on about the same level in the scale of civility with a huntsman's call to his dog.
    かれは誇り高く繊細であり、それでいながらことあるごとに、小言に対して会釈を返し、猟師が猟犬に下す命令と同程度の文化性しかない命令に対して笑みを返さなくてはならなかったのだ。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
  • His brain is as cunning as his fingers, and though we meet signs of him at every turn, we never know where to find the man himself.
    器用な上に知能の方も狡猾な奴でね、事あるごとにあいつの気配に出くわすんだが、あの男本人をどこで見つけたらいいのかわかったためしがない。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • Assuming that the position at which the rotational locus circle of the blade tip 16 is brought into contact with the feed passage is the cutting position, the blade tip 16a and the seal part 11b between the subdivisions are at the cutting position every time when the rotary receiving blade 16 makes one turn.
    刃先16の回転軌跡円が供給経路に接する位置を切断作用位置とすると、回転受け刃16が一回転するごとに刃先16aと分包包装材11の各分包間シール部11bとが切断作用位置に来る。 - 特許庁
  • This entrance and exit management system counts time when a user 105 holds up the card 102 over the card reader 103, at a prescribed interval, when authenticating the card 102 on the card reader 103, and makes, for example, an LED 202 turn on in every count.
    本入退管理システムでは、カードリーダ103にてカード102の認証を行う際、利用者105がカードリーダ103にカード102をかざしている時間を所定の間隔でカウントし、そのカウントごとに例えばLED202を点灯させる。 - 特許庁
  • This charging method comprises starting charge at a radius location corresponding to 0.1-0.4 by the non-dimensional radius that defines the furnace center of the bellless blast furnace as 0 and a furnace wall part as 1, and continuing charge while sequentially moving the tilting angle of the above charge chute to the center side of the furnace in every one turn of it.
    該ベルレス高炉の炉中心部を0、炉壁部を1とする無次元半径に対し 0.1〜0.4 に相当する半径位置から装入を開始し、前記装入シュートの1旋回毎にその傾動角を炉中心側へ順次移行させて装入する。 - 特許庁
  • Red recording data is formed by the processing of S8 and the AND with 33H in the even number-th lines and the AND with CCH in the odd number-th lines are taken at every one bite (S9) to form half tone recording data which is, in turn, written in the red data area of a recording buffer (S10).
    S8の処理で作成した赤色の記録データを、偶数ラインについては33Hと奇数ラインについてはCCHと、それぞれ1バイトずつアンド論理をとり(S9)、ハーフトーンの記録データを作成して、そのハーフトーンの記録データを記録バッファの赤色データエリアへ書き込む(S10)。 - 特許庁
  • The torchon lace cloth 1 is obtained by knitting the pattern part 2 and the margin part 3 in parallel, inserting the rubber yarn 4 into the margin part 3 along the knitting direction, interknitting 5' the rubber yarn 4 or another rubber yarn 5 with the patterned part 2 for every right place so as to turn down 5" the rubber yarn at the top P to return to the original position.
    本願トーションレース地1は、模様部2と縫代部3とを並走させて編成し、縫代部3に編成方向に沿ってム糸4を挿入し、該ゴム糸4又は他のゴム糸5を適所毎に模様部2に編み込み5′し、頂点Pで折り返し5″して元の位置に戻るようにする。 - 特許庁
  • A resist roller 5a which comes into contact with a printed face in a sheet S and rotates at both faces printing or multi-colored printing, in a pair of resist rollers 5a, 5b, is rotated by one turn from the same start position every time when one sheet S is fed into the printing device.
    一対のレジストローラ5a,5bのうち、両面印刷時又は多色印刷時に用紙Sにおける印刷済面に接触して回転するレジストローラ5aを、用紙Sを1枚送り込むごとに同じスタート位置から1回転させる。 - 特許庁
  • Frequency of the accelerated high-frequency voltage is fixed and an amplitude of the accelerated high-frequency voltage is modulated so that the harmonic number N as a ratio of a rotating period T_P of the charged particle to the accelerated high-frequency period T_rf decreases in integer units at every turn of charged particle.
    加速高周波電圧の周波数を固定し、加速高周波周期T_rfに対する荷電粒子の回転周期T_Pの比であるハーモニック数Nが、荷電粒子が1回転するごとに、整数単位で減少するように加速高周波電圧の振幅を変調する。 - 特許庁
  • The made screw 29 of the outer periphery of the dial nut 28 and the female screw 30 of the inner periphery have the same direction screw and different screw pitch and a cartridge is moved by the amount of difference of the pitch between the male screw 29 and female screw 30 at every one turn of the dial nut 28.
    ダイヤルナット28の外周の雄ねじ29と内周の雌ねじ30を同方向のねじとし、かつねじのピッチを相違させ、ダイヤルナット28の1回転当たり、雄ねじ29と雌ねじ30のピッチの差分だけカートリッジ31が移動するようにする。 - 特許庁
  • A CPU 2 alternately PWM-controls a transistor T1 and a transistor T2 at every start of the pulse of a drive PWM signal of a motor M, also controls the transistor T2 to trun on while the transistor T1 is PWM-controlled, and controls the transistor T1 to turn on while the transistor T2 is PWM-controlled.
    CPU2は、トランジスタT1とトランジスタT2を、モータMの駆動PWM信号のパルスの立ち上がり毎に交互にPWM制御するとともに、トランジスタT1をPWM制御しているときトランジスタT2をON制御し、トランジスタT2をPWM制御しているときトランジスタT1をON制御する。 - 特許庁
  • Then, the light source device 4 has an LED controlling part 13 for switching over an LED which does not turn on when the light incident surface 28 is moved to the light emitting surface of the LEDs 21a-21h, 22a-22h, and 23a-23h by the motor 24 at an every prescribe period.
    そして、光源装置4は、所定の周期毎に、モータ24により入射面28がLED21a〜21h、22a〜22h及び23a〜23hの発光面に移動したときに点灯しないLEDを切り換えるLED制御部13を有する。 - 特許庁
  • In the method for detecting and displaying a crack on the rail surface 20 of a monorail 21, the rail surface 20 is photographed by a camera 31 to obtain image data which are, in turn, subjected to image processing to perform the extraction/quantification processing of the crack of the rail surface 20 at every divided small section and the processed result is outputted and displayed for every small section.
    モノレール21のレール表面20のひび割れを検出する方法及びその表示方法であって、レール表面20をカメラ31によって撮像し、得られた画像データを画像処理してレール表面20を分割した小区分毎にひび割れの抽出・定量化処理を行い、各小区分毎に出力表示を行う。 - 特許庁
  • A preliminary fluorescent tube 22 is added, and a control means 24 executes a rotation control procedure to determine if switching timing comes at each predetermined time and then switches lighting states of respective fluorescent tubes 22 at every time interval to turn off the fluorescent tubes 22 by turns.
    予備の蛍光管22を追加して、ローテーション制御手順を制御手段24が実行することによって、制御手段24は、予め定める時刻に達するごとに切替えタイミングに達したことを判断して、時間間隔毎に各蛍光管22の点灯状態を切替えて、消灯させる蛍光管22を順次持ち回りさせることができる。 - 特許庁
  • When a power detecting part 110 detects the turn-on of the power, a reading part reads out the information from the information storage device 120, and an information update part 104 updates the play frequency information and the play total time information at every time of performing the game play and updates game setting information when the play frequency, etc., exceeds a prescribed number.
    読み出し部102は電源検出部110により電源オンが検出されると情報記憶装置120から情報を読み出し、情報更新部104はプレイ回数情報、プレイ総時間情報をゲームプレイが行われる毎に更新すると共にプレイ回数等が所定数等を超えた場合にはゲーム設定情報を更新する。 - 特許庁
  • Encoded input printing data is once converted to intermediate code bands 1-n of a page unit by banding processing and these bands are converted to real image drawing and the real image data are compressed at every corresponding band to obtain compressed bands 1-n which are, in turn, temporarily stored in a buffer memory and the bands 1-n are outputted to an image forming engine while thawn.
    コード化された入力印刷データを一旦バンディング処理で頁単位の中間コードバンド1〜nとした後、リアルイメージ描画変換し、対応バンド毎にそのリアルイメージをデータ圧縮し圧縮バンド1〜nとしてバッファメモリに一時記憶させ、バンド1〜nを順次解凍しながら作像エンジンに出力する。 - 特許庁
  • A scanner motor control part 1 of the image forming apparatus is constituted so that the laser scanner motor is controlled by dividing the rotation signal and outputting a control signal at every rotation signal, thus the laser scanner motor is rotated with high accuracy regardless the variation in rotation signal during one turn of the motor due to the accuracy of a polygon mirror and the uneven magnetizing of the motor.
    回転数信号を分周及び回転数信号毎に制御信号を出力しレーザスキャナモータを制御する構成とすることにより、ポリゴンミラーの精度及びモータの着磁ムラによるモータ1回転中の回転数信号のバラツキに関係なくレーザスキャナモータを精度良く回転させることができるようにした。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

    邦題:『カール・マルクス Interview』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。