「Awry」を含む例文一覧(27)

  • look awry
    横目で見る. - 研究社 新英和中辞典
  • go [run] awry
    しくじる; つまずく. - 研究社 新英和中辞典
  • His mouth is awry.
    口がいがんでいる - 斎藤和英大辞典
  • Everything has gone wrong―gone amiss―gone awry―(with me).
    何事も不首尾だ - 斎藤和英大辞典
  • go awry
    失敗する,うまくいかない - Eゲイト英和辞典
  • to tread amiss―tread awry―make a false step―(より)―err from the right path―stray from the path of right
    踏み違える - 斎藤和英大辞典
  • His neck is awry.
    あの人は頭が曲っている - 斎藤和英大辞典
  • Or something goes accidentally awry
    何か計画が狂ったりします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The order is starting to go awry.
    秩序が 乱れ始めましたね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • with his necktie twisted awry
    歪んでねじられた彼のネクタイで - 日本語WordNet
  • of a material thing, to be awry
    柱やネクタイが一方に曲がる - EDR日英対訳辞書
  • Your tie is all awry.
    君のネクタイはすっかりゆがんでいる. - 研究社 新英和中辞典
  • It was a good plan that went awry.
    計画は良かったけど しくじった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Okay, um, something's seriously awry is going on, with all that.
    何か深刻に ゆがんで起こってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Stereotypes can also go awry.
    ステレオタイプも同様に ひどいことになり得ます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • something has gone awry in our plans
    私たちの計画で何かが失敗している - 日本語WordNet
  • What happens when that arrow goes awry?
    その時間軸が歪んだら どうなるのでしょうか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And often moral enough, but it can go awry
    良識的ですが 歪んでしまうこともあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I thought it was a love affair gone awry,but it isn't.
    浮気のもつれかと思ったけど そうじゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a...youth with a gorgeous red necktie all awry- G.K.Chesterton
    豪華な赤いネクタイが曲がっている・・・若者−G.K.チェスタトン - 日本語WordNet
  • Knife trick gone awry, age 13, if memory serves.
    記憶が正しければ 13の時 ナイフの手品をしくじったから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The best laid plans of mice and men often go awry.
    この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 - Tatoeba例文
  • And also these are signals that go awry in disorders such as addiction.
    またその報酬信号は中毒などの障害では異常になります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Which is why the armorer sent men to have a chat with abel mindler, but it went awry.
    それは兵器係が 話をする為に男を送った理由だ アベル・マインダーはしくじった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Conversely, at what stage do things start to go awry in the case of enterprises that are unsuccessful in entering a new field?
    逆に新分野進出に失敗した企業は、どのような段階で、狂いが生じてきたのであろうか。 - 経済産業省
  • --and with brown spots and smears upon the ivory, and bits of grass and moss upon the lower parts, and one rail bent awry.
    ——そして象牙には茶色の斑点やしみがついていて、低い部分には草やコケのかけら、さらにレールの一つがゆがんで曲がっている。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • My nerves were all awry, and, from the astounding tricks they played me, my senses seemed to have run riot.
    全神経がまいってしまい、そして、まいってしまった神経がやるとんでもない悪戯のせいで、頭の中で反乱が起きているように思えた。 - JACK LONDON『影と光』

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。