「Bacon」を含む例文一覧(19)

  • Bacon is looked up to as the father of science.
    Bacon は科学の祖と仰がれている - 斎藤和英大辞典
  • Bacon is looked up to as the father of science.
    Bacon は科学の始祖として仰がれている - 斎藤和英大辞典
  • Bacon is frying.
    ベーコンがいためられている - Eゲイト英和辞典
  • Bacon was frizzling in the frying pan.
    ベーコンがフライパンの中でじりじり焼けていた. - 研究社 新和英中辞典
  • Bacon and eggs is his order.
    ベーコンエッグが彼の注文したものだ。 - Tatoeba例文
  • quick-sighted into the faults of the time- Leonard Bacon
    時代の過ちに目ざとい−レオナルド・ベーコン - 日本語WordNet
  • the magnifying glass was invented by Roger Bacon in 1250
    拡大鏡は、1250年にロジャーベーコンによって発明された - 日本語WordNet
  • Bacon and eggs is his order.
    ベーコンエッグが彼の注文したものだ。 - Tanaka Corpus
  • Bacon has already let us know one cause;
    ベーコンがすでに原因の一つを教えてくれました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • a local motion keepeth bodies integral- Bacon
    部分的な動きを保持する人は全体を具体化する−ベーコン - 日本語WordNet
  • In the seventeenth century Bacon and Descartes, the restorers of philosophy, appeared in succession.
    17世紀に哲学の修復家としてベーコンとデカルトが続けて現われました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • Lange speaks of Bacon's high appreciation of Democritus or ample illustrations of which I am indebted to my excellent friend Mr. Spedding, the learned editor and biographer of Bacon.
    よく精通したベーコンの編集者で伝記作者である、私の優れた友人のスペディング氏のおかげで知った広汎な例証によれば、ランゲはベーコンのデモクリトスにたいする高い評価のことを言っているのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • if a man be gracious and courteous to strangers it shows he is a citizen of the world-Francis Bacon
    人が知らない人に丁寧で礼儀正しくあるならば、それは彼が世界人であることを示す−フランシス・ベイコン - 日本語WordNet
  • Her father was Leonard Bacon, a clergyman of New Haven, Connecticut, and her mother was Catharine.
    父はコネチカット州ニューヘイブン(コネチカット州)の牧師であったレオナルド・ベーコン、母はキャサリン。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is evident, indeed, that Bacon considered Democritus to be a man of weightier metal
    実際、ベーコンがデモクリトスをプラトンやアリストテレスよりも重要な人物だと見なしていたことは明らかです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • Bacon held fast to Induction, believing firmly in the existence of an external world, and making collected experiences the basis of all knowledge.
    ベーコンは帰納法を堅持し、外的世界の実在を固く信じ、集積した経験をあらゆる知識の基礎としました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • Although Umeko, Alice Bacon, and their friends worked for free at the beginning, it is said that the school experienced a shortfall of funds due to the increased number of students and teachers as well as the cost to purchase the land and buildings in order to expand the school.
    梅子やアリス・ベーコンらの友人ははじめ無報酬で奉仕していたものの、学生や教師の増加、拡張のための土地・建物の購入費など経営は厳しかったと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • but its sufficiency must be tried by the tests of science alone, if we are to maintain our position as the heirs of Bacon and the acquitters of Galileo.
    しかし、私たちがベーコンの相続人でガリレオの解放者という地位を保とうするのなら、その仮説がそれだけの力があることを科学的な検証によってだけ確かめるしかありません。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
  • The atomic doctrine, in whole or in part, was entertained by Bacon, Descartes, Hobbes, Locke, Newton, Boyle, and their successors, until the chemical law of multiple proportions enabled Dalton to confer upon it an entirely new significance.
    全体としてであれ部分的であれ、原子説はベーコン、デカルト、ホッブス、ロック、ボイルおよびその後継者に受け入れられ、ついには化学上の倍数比例法則によってドルトンがそれにまったく新しい重要性を与えるまでになりました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”Darwinian Hypothesis”

    邦題:『ダーウィン仮説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。