「British people」を含む例文一覧(43)

  • It is said that some British people like a Japanese-style room.
    和室が好きな英国人もいると言われます。 - Tatoeba例文
  • The British people in general are extremely fond of their pets.
    たいていの英国人はペットがとても好きだ。 - Tatoeba例文
  • That is what the British people expect of their Queen.
    それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 - Tatoeba例文
  • British people are used to standing in queues.
    英国人は列を作って並ぶのに慣れている。 - Tatoeba例文
  • Seventy percent of British people cannot speak a second language.
    イギリス人の70%は第二言語が話せない。 - Tatoeba例文
  • British people are RELENTLESS with their cigarette use.
    イギリスの人々はタバコの使用には執拗です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • It is said that some British people like a Japanese-style room.
    和室が好きな英国人もいると言われます。 - Tanaka Corpus
  • British people are used to standing in queues.
    英国人は列を作って並ぶのに慣れている。 - Tanaka Corpus
  • The British people in general are extremely fond of their pets.
    たいていの英国人はペットがとても好きだ。 - Tanaka Corpus
  • That is what the British people expect of their Queen.
    それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 - Tanaka Corpus
  • Sushi is one of the British people's favorite Japanese dishes.
    寿司は英国人の好きな日本料理の1つだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • British People Bid Farewell to Margaret Thatcher
    英国民がマーガレット・サッチャー氏に別れを告げる - 浜島書店 Catch a Wave
  • He continues to be highly regarded by the British people.
    彼は今も英国民から高く評価されている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Japanese people and British people who like Japan will gather at that party.
    そのパーティには、日本人と日本を好きなイギリス人が集まる。 - Weblio Email例文集
  • Japanese people and British people who like Japan will come to that party.
    そのパーティには、日本人と日本を好きなイギリス人が来ます。 - Weblio Email例文集
  • My host family are British people who immigrated to Australia
    私のホストファミリーはオーストラリアへ移民してきたイギリス人です。 - Weblio Email例文集
  • Many British people have four or five weeks paid holiday a year.
    多くのイギリス人は 4 週間から 5 週間の年次休暇をとる. - 研究社 新和英中辞典
  • Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue.
    日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 - Tatoeba例文
  • That is what the British people expect of their Queen.
    それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 - Tatoeba例文
  • Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue.
    日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 - Tanaka Corpus
  • That is what the British people expect of their Queen.
    それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 - Tanaka Corpus
  • a member of a Penutian people who lived on rivers and a sound in British Columbia
    ブリティッシュコロンビア州の川沿いや入り江に住んでいたペヌティ族の一員 - 日本語WordNet
  • Some people are against sending the Kirishima to provide support for U.S. and British ships.
    米英艦船を支援するためにきりしまを送ることに反対する人もいる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • British people seldom speak to strangers; it is, they say, out of respect for the privacy of other people.
    イギリス人はめったに知らない人に話しかけないが, それは他人のプライバシーを尊重するからだという. - 研究社 新和英中辞典
  • It is because the British are a people who stick to their principles that it was Britain that gave birth to the spirit [concept] of compromise.
    イギリスに妥協の哲学が生まれたのは, イギリス人が主義主張にこだわる国民だからです. - 研究社 新和英中辞典
  • a British university that is open to people without formal academic qualifications and where teaching is by correspondence or broadcasting or summer school
    正式な学歴を持たない人々のために開かれる英国の大学で、通信教育、放送、または夏期講習会で授業が行われる - 日本語WordNet
  • term used by the British to refer to people of color from Africa or Asia
    英国人が使用する用語で、アフリカまたはアジア出身の有色人種の人々に言及するのに使う - 日本語WordNet
  • Dancing in a disco was popular in the 1990s and many people danced with a Hane-sensu in JULIANA'S TOKYO British discotheque in Shibaura, so that's why it was called Juli-sen.
    1990年代にはディスコで踊ることが流行し、ジュリアナ東京でも多く用いられたことからジュリ扇とも呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In People's Republic of China, British-style curry and rice is available at hotels as one of 'Western foods.'
    中華人民共和国では、「洋食」のひとつとして、ホテルなどでイギリス式のカレーライスを食べることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although Indian 'curry' became famous with the introduction to Britain, it was very difficult for ordinary British people to learn how to use the variety of spices.
    インドの「カレー」は英国に紹介されて評判となったが、ふつうのイギリス人には多様なスパイスを使いこなすことは至難の業だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This came from a middle-class and above tradition in British households where people roasted a large piece of beef on Sundays.
    これはかつてイギリスの中流以上の家庭で、日曜日に大きなローストビーフの塊を焼くという習慣があったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Only people in Japan and the Republic of Korea call this soda saida (equivalent to cider), which originally means alcoholic drink made from apples (British English/cider, French/cidre).
    この炭酸飲料を「サイダー」と呼ぶのは日本と大韓民国だけの表現で、本来は「リンゴ酒」(英/サイダー、仏/シードル)のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After this Imperial order was issued, the Shimonoseki War and the Kagoshima Bombardment; the Satsuma (Kagoshima)-British War took place, and some foreigners were attacked by Japanese people and the movement to exclusionism was becoming severe in Japan.
    これを受けて下関戦争や薩英戦争が起き、日本国内では外国人襲撃など攘夷運動が荒れ狂った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the book of character of people in prefecture 'if you speak ill of Saigo or Kurobuta swine, you will suffer something like the British in Incident of Namamugi'
    県民性の本では「鹿児島県人に、西郷とかごしま黒豚の悪口を言ったら、生麦事件のイギリス人みたいな目にあう」とまで書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As British people whose country was India's former colonial power called those dishes 'curry,' however, many tourist restaurants in India call them curry on their menu.
    ただし、旧宗主国の英国人がそう呼んで世界に伝わったことから、インドの観光客向けのレストランではメニューに「カレー」を使用していることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Japanese classical equestrianism have become obsolete in Japan and at present only some learned people are practicing that riding; at the shootings of Japanese costume dramas including the famous Sunday evening dramas of NHK, almost all the actors adopt the British equestrianism or the Western equestrianism.
    日本の古来からの馬術は日本でもほとんど廃れ、一部の研究家が実践するにとどまっている(時代劇や大河ドラマなどでも乗馬シーンのほとんどは、ブリティッシュかウェスタンの馬術によっている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Meantime, on their way back to Satsuma, Hisamitsu's troops attacked British people who tried to cross the procession of the lord of the Satsuma clan in the village of Namamugi (the Namamugi incident).
    いっぽう久光率いる薩摩藩兵は帰国途中、生麦村で行列を横断しようとした英国人に斬りつける事件を起こす(生麦事件参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Before then, British navy ships engaging in rescue work met with a disaster in the secondary attack, in which 6,000 people died, so that they made it a rule not to rescue ships attacked and damaged by U-boats even if they were close.
    これ以前、救助活動にあたったイギリス艦船が二次攻撃で遭難して6,000名の死者を出したことにより、たとえUボートにより被害を出した船が近くにいたとしても、救助しないということになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A group of warships appeared off the coast of Uraga on June 3 (July 8) and to the Japanese people who spotted them, the ships were vastly different from those of the Russian Navy and British Navy, which had visited Japan in the past.
    しかし、6月3日(7月8日)に浦賀沖に現れ日本人が初めて見た艦は、それまで訪れていたロシア海軍やイギリス海軍の帆船とは違うものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A total of more than 2,000 people including Queen Elizabeth II, Prime Minister David Cameron, other British officials, and representatives of about 170 countries came to pay their last respects to Thatcher.
    エリザベス女王,デービッド・キャメロン首相,英国政府高官や約170か国の代表者を含む計2000人を超える人々が,サッチャー氏に最後の別れを告げるために出席した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Supported by commercial capitalists and intellectuals of big cities, and Mitsubishi, the party maintained the political gradualism with the two pillars of ideas of "flourishing of the imperial family" and "people's happiness," setting a goal to establish the moderate constitutionalism based on British constitutional monarchy, bicameral system, suffrage restricted by property, and the expansion of sovereign right.
    都市の商業資本家・知識人層・三菱を支持基盤として、「王室の尊栄」・「人民の幸福」を2大方針として政治漸進主義を唱え、イギリス流立憲君主制・二院制議会・財産制限選挙制・国権拡張などの穏健な立憲政治を目標に掲げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The editorial strongly suggests that for Korean people it would be better to be ruled by British or Russians who began to hold control in various places than Korean nationals who have no 'protection for their private property, life and honor as a citizen' by the government.
    政府による「私有財産と生命、一国民としての栄誉の保護」が行われない朝鮮の国民であるよりも、各地で支配力を有するようになっていたイギリス人やロシア人に支配される方が、朝鮮の人々(朝鮮人民)にとっては幸福ではないかと強い語気で主張している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This was because there was the following dilemma behind this background; while the British parliamentary cabinet system itself demanded by the group of the Freedom and People's Rights Movement was denied and the absolutization of the Emperor's power was aimed, the direct introduction of the German Empire's system could lead to 'the direct rule by the emperor,' which was demanded by the conservatives in the Imperial Court who had gained the confidence of the Emperor Meiji at the time, because the authorization of the Emperor under the German Empire's system was so strong.
    なぜなら、自由民権派が求めるようなイギリスの議院内閣制そのものは否定して天皇の権威の絶対化を目指すものの、同時にドイツ帝国の体制は皇帝の権限が強すぎるためにそのまま導入した場合、当時明治天皇からの信任が厚かった宮中保守派(中正派)が求める「天皇親政」への道を開き兼ねないとというジレンマがあったからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について