「Bucharest」を含む例文一覧(28)

  • the capital of Rumania, named Bucharest
    ルーマニアの首都であるブカレスト - EDR日英対訳辞書
  • Decisions of the Law Court of Bucharest may be appealed from to the Court of Appeal of Bucharest within 15 days of communication.
    ブカレスト裁判所の決定は,伝達から15日以内にブカレスト控訴院に控訴することができる。 - 特許庁
  • Tom bought a ticket to Bucharest.
    トムはブカレストまでの切符を買った。 - Tatoeba例文
  • the capital of Rumania, named Bucharest
    ルーマニアの首都であるブクレシュチ市 - EDR日英対訳辞書
  • The decisions of the Court of Bucharest maybe appealed against before the Court of Appeal of Bucharest within 30days from communication.
    ブカレスト裁判所の決定に対しては,連絡から30 日以内にブカレスト控訴裁判所に上訴することができる。 - 特許庁
  • Within 15 days from communication, the decisions of the Court of Bucharest may be appealed against before the Court of Appeal of Bucharest.
    ブカレスト裁判所の決定に対しては,連絡から15 日以内にブカレスト控訴裁判所に上訴することができる。 - 特許庁
  • Decisions of the Law Court of Bucharest may be appealed against by16recourse lodged to the Court of Appeal of Bucharest within 15 days of communication.
    ブカレスト司法裁判所の決定については,連絡から 15 日以内にブカレスト控訴裁判所に提出する遡求によって上訴することができる。 - 特許庁
  • The decisions of the Court of Bucharest concerning the authorization for using a compulsory license, as well as those concerning the remuneration prescribed as against the use of the license, may be appealed against with the Court of Appeal of Bucharest within 15 days from communication.
    強制ライセンスの使用許可に関する,及びライセンス使用に対して定められる対価に関するブカレスト裁判所の決定に対しては,その連絡の日から15 日以内にブカレスト控訴裁判所に上訴することができる。 - 特許庁
  • Besides the cases referred to in paragraph 2, a compulsory license maybe authorized by the Court of Bucharest:
    第2 段落にいう場合以外に,次の場合は,ブカレスト裁判所は強制ライセンスを許可することができる。 - 特許庁
  • (1) The Law Court of Bucharest may grant a compulsory license in the conditions provided for in Art. 46 of the Law.
    (1) ブカレスト司法裁判所は,本法第 46条に定めた事情においては,強制ライセンスを付与することができる。 - 特許庁
  • (5) The Law Court of Bucharest shall decide with regard to the withdrawal, extent, duration of a compulsory license as well as with regard to the remuneration due to the patent owner.
    (5) ブカレスト司法裁判所は,強制ライセンスの取下,範囲,期間に関し,並びに特許所有者に支払う対価について決定する。 - 特許庁
  • Invalidation may be requested during the entire period of validity of the certificate of registration and shall be judged by the Law Court of Bucharest.
    無効の請求は,登録証の有効期間中いつでも行うことができ,ブカレスト司法裁判所によって決定される。 - 特許庁
  • The reasoned decision of the Board of Appeal shall be communicated to the parties and may be appealed against to the Law Court of Bucharest within 15 days of communication.
    審判部の合理的な決定は,当事者に伝達され,伝達から15日以内にブカレスト裁判所に上訴することができる。 - 特許庁
  • Upon request by any interested person, the Court of Bucharest may grant a compulsory license after 4 years have elapsed from the patent application filing date or after 3 years have elapsed from the grant of the patent, whichever period expires later.
    利害関係人から請求があった場合は,ブカレスト裁判所は,特許出願日から4 年又は特許付与日から3 年の内の何れか遅い方の期間が満了した後,強制ライセンスを付与することができる。 - 特許庁
  • The Court of Bucharest shall authorize the compulsory license, provided that it considers, based on given circumstances, that, in spite of all efforts made by the interested person, no agreement could be reached within a reasonable time period.
    ブカレスト裁判所が所与の状況を基にして,利害関係人が行ったすべての努力にも拘らず,合理的な期間内での合意成立は不可能であったと判断した場合は,同裁判所は,強制ライセンスを許可するものとする。 - 特許庁
  • The substantiated decision of the Board of Appeal shall be communicated to the parties within 15 days from pronouncement and may be appealed against before the Court of Bucharest within 30 days from communication.
    審判委員会の証拠を付した決定は,その宣言から15 日以内に当事者に連絡されるものとし,これについては,連絡から30 日以内にブカレスト裁判所に上訴することができる。 - 特許庁
  • (4) For the purpose of entering the compulsory license in the National Register of Patents and of publication in BOPI, the interested person shall communicate the decision of the Law Court of Bucharest relating thereto.
    (4) 強制ライセンスの国家特許登録簿への記入及び BOPIにおける公告のために,利害関係人はそれに関するブカレスト司法裁判所の決定を連絡しなければならない。 - 特許庁
  • The decision of the Board of Appeal shall be notified to the parties within 30 days from its pronouncement and may be appealed against before the Law Court of Bucharest, within 30 days from said notification.
    審判委員会の決定は,その宣言から30日以内に関係当事者に通知されるものとし,当該決定に対しては,その通知から30日以内にブカレスト司法裁判所に提訴することができる。 - 特許庁
  • Litigations on Community trademarks, in cases which are in the jurisdiction of the Community trademark courts, as provided in Art. 95 paragraph (1) of the Community Trademark Regulation, shall be brought in the Law Court of Bucharest as a first instance court.
    共同体商標に関する争いは,共同体商標規則第95条(1)に規定する共同体商標裁判所の管轄権にある場合は,第1審裁判所としてのブカレスト裁判所に提起される。 - 特許庁
  • The final decision of the Law Court of Bucharest shall be communicated to OSIM by the person concerned. OSIM shall cancel the geographical indication in the Register of Geographical Indications and shall publish the cancellation in the Official Industrial Property Bulletin within 2 months of its notification.
    ブカレスト裁判所の最終判決は,当該関係人によりOSIMに伝達される。OSIMは,地理的表示登録簿から地理的表示を取り消し,当該取消を当該伝達から2月内に工業所有権公報に公告する。 - 特許庁
  • It is a great honour for me to address the Eleventh Annual Meeting of the European Bank for Reconstruction and Development. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our gratitude to our hosts, the Government of Romania and the people of Bucharest, for their generous hospitality.
    欧州復興開発銀行(EBRD)の第11回年次総会の開催にあたり、日本政府を代表して、この総会の主催国であるルーマニア政府およびブカレスト市民の皆様の暖かい歓迎に、心から感謝申し上げます。 - 財務省
  • Compulsory licenses shall be non-exclusive and shall be granted by the Court of Bucharest, under specific conditions regarding their extent and duration, as well as the amount of royalties to which the right holder is entitled, established in accordance to the commercial value of the granted licenses.
    強制ライセンスは非排他的ライセンスとし,また,ブカレスト裁判所によって,その範囲及び存続期間,並びに権利所有者が受け取ることができる,付与されるライセンスの商業的価値によって定められるロイヤルティに関する特定の条件に基づいて,付与される。 - 特許庁
  • Upon the justified request presented by the interested person, the Court of Bucharest may withdraw the compulsory license, when the circumstances leading to the grant of the license ceased to exist, provided that the legitimate interests of the licensee should be protected adequately.
    ブカレスト裁判所は,利害関係人により正当な請求がされた場合において,強制ライセンスの付与を生じさせる根拠となった事情が存在しなくなっているときは,実施権者の正当な利益が十分に保護されることを条件として,強制ライセンスを取り消すことができる。 - 特許庁
  • The cancellation of the patent may be requested after the time limit provided under Art. 52 for the application for revocation have elapsed, except for the cases provided under Art. 54, paragraph 1, d) and e) and throughout the entire duration of the patent, and the requests shall be ruled upon by the Court of Bucharest.
    特許の無効は,第54 条第1 段落(d)及び(e)に定める場合に対するものを除き,取消申請のために第52 条に定める期限が経過した後,及び特許の存続期間全体において請求をすることができ,また,その請求についてはブカレスト裁判所が決定する。 - 特許庁
  • (2) In national emergency situations or in other extremely urgent situations, a compulsory license may be granted by the Law Court of Bucharest without being necessary that the interested person requesting the compulsory license prove the attempt to obtain a contractual license.
    (2) 国家的非常事態又はそれ以外の極度に緊急の事態においては,ブカレスト司法裁判所は,強制ライセンスを申請する利害関係人が契約によるライセンスの取得を試みたことを証明することを要件とはしないで,強制ライセンスを付与することができる。 - 特許庁
  • In the event of failure to comply with the quality criteria and the specific characteristics of the products of the region to which the geographical indication refers, the central specialized public authority or any other concerned person may apply to the Law Court of Bucharest for revocation of the rights of the persons authorized by OSIM to use the registered geographical indication.
    品質基準及び地理的表示が言及する地域の商品の特有の特徴を守らない場合は,中央専門政府機関又は他の関係人は,OSIMによる登録地理的表示使用の授権者の権利を取り消すようブカレスト裁判所に申請することができる。 - 特許庁
  • The substantiated decision of the reexamination board shall be communicated to the parties within a time limit of 15 days since pronouncement and may be appealed against by an appeal lodged with the Law Court of Bucharest within 30 days of communication.
    再審査委員会による,理由を付した決定が,その決定から 15日の期限内に当事者に連絡されるものとし,また,その決定については,連絡から 30 日以内にブカレスト司法裁判所に提出する上訴によって上訴することができる。 - 特許庁
  • (1) A request of cancellation of the holder's right conferred by the trademark or a request for annulment of the registration of a trademark may be formulated by any person concerned, for the reasons provided for in Arts. 45 and 48from the Law, at the Law Court of Bucharest ? Civil Department.
    (1) 商標により付与される商標権者の権利の取消請求又は商標登録の無効請求は,ブカレスト裁判所の民事部において,法第45条及び第48条に規定の理由により,当事者の何人かが請求することができる。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.