「Build a」を含む例文一覧(3259)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 65 66 次へ>
  • build [make] a nest
    巣を作る. - 研究社 新英和中辞典
  • build a fire
    火をおこす - Eゲイト英和辞典
  • Let's build a fire.
    火を焚こう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Build a house.
    家を建てる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to build a ship
    船を造る - 斎藤和英大辞典
  • to build a gun
    砲を造る - 斎藤和英大辞典
  • to build a castle
    城を築く - 斎藤和英大辞典
  • to build a hermitage
    庵を結ぶ - 斎藤和英大辞典
  • To Build a Fire
    火を起こす - Jack London『火を起こす』
  • to build a house
    家を建てる - 斎藤和英大辞典
  • to build oneself a hermitage
    庵を結ぶ - 斎藤和英大辞典
  • to build a godown
    倉を建てる - 斎藤和英大辞典
  • to build up a reputation
    男を売る - 斎藤和英大辞典
  • to build a bridge―construct a bridge
    橋を造る - 斎藤和英大辞典
  • to build a house
    家を建てる - EDR日英対訳辞書
  • to build a bridge
    橋を掛ける - EDR日英対訳辞書
  • You gonna build a fort?
    砦作るの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a person's build
    人の体つき - EDR日英対訳辞書
  • to build up a character
    男を磨く - 斎藤和英大辞典
  • "Build a house?"
    「家をたてるの?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • build up a reputation
    名声を築く - Weblio Email例文集
  • to build a bank―embank a river
    土手を築く - 斎藤和英大辞典
  • to build a gun
    大砲を造る - 斎藤和英大辞典
  • to build a godown―grow rich
    倉を建てる - 斎藤和英大辞典
  • to build a tower―erect a monument
    塔を建てる - 斎藤和英大辞典
  • to build a storehouse
    倉庫を建てる - EDR日英対訳辞書
  • to build a monument
    石碑を建てる - EDR日英対訳辞書
  • to build oneself a hermitage
    庵を構える - EDR日英対訳辞書
  • to build a hypothesis
    仮説を立てる - EDR日英対訳辞書
  • To build a fire.
    火を起こすため - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to build a fort―erect a fortification―fortify
    砦を築く - 斎藤和英大辞典
  • make [build] a fire
    火をたく[起こす]. - 研究社 新英和中辞典
  • a wiry build
    筋張った体格. - 研究社 新英和中辞典
  • build a bridge
    橋を建設する - Eゲイト英和辞典
  • build a web site
    ホームページを作る - Eゲイト英和辞典
  • # Build a from a.c and libbaz.la
    # a.c と libbaz.la から a をビルド - JM
  • We got a wall to build.
    壁を建てるぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • build a skin
    スキンを構築する - 研究社 英和コンピューター用語辞典
  • to build a battery―construct a fort
    砲台を築く - 斎藤和英大辞典
  • to build a bridge over a river―throw a bridge across a river―bridge a river
    橋をかける - 斎藤和英大辞典
  • to build oneself a castle―reside in a castle
    城を構える - 斎藤和英大辞典
  • a woman of slight build
    小じめの女 - 斎藤和英大辞典
  • of a body, slender build
    痩せた体つき - EDR日英対訳辞書
  • to build a bridge across
    橋を架け渡す - EDR日英対訳辞書
  • build a bridge across a river
    川に橋を架ける - Eゲイト英和辞典
  • to build a lean-to against a house
    差掛けを造る - 斎藤和英大辞典
  • Why build such a place?
    なぜ そんな物を? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to open a road―build a road―(to some place)
    道路を開く - 斎藤和英大辞典
  • to build oneself a residence
    邸宅を構える - 斎藤和英大辞典
  • a man of sturdy build
    がっしりした人. - 研究社 新英和中辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 65 66 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.