Bunga KATSURA (the Fourth)
桂文我(4代目) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
vol. 6 "Kinsei Bunga Den"
巻6近世文雅伝 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the words “Bunga Raya” and the representations of the hibiscus or any colourable imitation thereof 「ブンガ・ラヤ(Bunga Raya)」の語とハイビスカスの表示,又はそのもっともらしい模倣 - 特許庁
Bunga KATSURA (IV) discovered classical routines.
桂文我(4代目)による古典の発掘作業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Skilled in kabuki routines were Bunga KATSURA I during the Meiji period, Koharudanji KATSURA I during the Showa period and Kobunji KATSURA who moved to Tokyo.
明治期に初代桂文我、昭和に入って初代桂小春團治、東京に移った桂小文治などが得意としていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As Eiga monogatari (Tale of Flowering Fortunes) described, 'as the seventh prince of Reikeiden, I have at least my mental preparation,' he excelled at bunga (composing poems and enjoyed learning) from the time he was a little boy and was familiar with poetry and also wind and string instruments, calligraphy, onyo do (the Way of Yin and Yang), and medical technique.
『栄花物語』で「麗景殿の七宮ぞおかしう、御心掟など少ながらおはします」とあるように幼少から文雅に秀でた人物で、詩歌管弦を始め書道・陰陽道・医術にも通じていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The number of the tellers of rakugo stories steadily increased: TSUYU no Gorobe II, Matsunosuke SHOFUKUTEI and Bunga KATSURA (III) who all joined the rakugo world almost simultaneously with those new household names, Somemaru HAYASHIYA III who was their age though starting rakugo before the War, Somegoro HAYASHIYA (III), Bunko KATSURA (IV), Beishi KATSURA, and Kacho TSUKITEI, all of whom started in the late 1950s and were improving their skills as mid-level storytellers.
この二人とほぼ同時期に入門した露の五郎兵衛2代目、笑福亭松之助、桂文我(3代目)、戦前入門ながら彼らとは同世代の3代目林家染丸のほか、林家染語楼(3代目)、昭和30年代前半入門組の桂文紅(4代目)、桂米紫、月亭可朝などの中堅も力をつけてくるなど、落語家の人数も着実に増え始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス