「But however」を含む例文一覧(1095)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 21 22 次へ>
  • Oh... but chief... however...
    えっ でも 所長...。 ただし - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But, oh well. in the end, however
    しかし 最終的には - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, who should appear there but...
    <しかし そこに現れたのは...> - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However Katsumoto does nothing, but endures it.
    だが、且元はひたすら耐えるばかり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But however skilled you're said to be
    しかし どんなに名医と呼ばれても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • but however, she asked herself,
    でもマイミーは自問自答してみました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • However, it was close but I lost.
    しかし、惜しくも負けてしまいました。 - Weblio Email例文集
  • However, she could find nothing but a bottle of ink,
    でも、インキのビンしか見つかりません。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • But however you put it, you know, the numbers
    しかし その数字を どう並べ替えても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Personally, however, I think it's cheating. but whatever.
    でも 個人的には 不正行為だと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But earth was the very picture of peace. however...
    地球は平和そのものであった。 しかし...〉 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, there is no body temperature. but he was dead again.
    だが 体温はない。 もともと死んでいた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But you know, however much we try to ignore it
    でもさ 私たちが いくら無視しようが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, i'm not saying this will happen, but
    しかし 僕の言うことではありませんが➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, it is not only the benefit but also the risk.
    しかし、有益であるだけでなくリスクも伴う。 - Weblio Email例文集
  • However, his offer was turned down with the reply 'We appreciate the offer, but...'.
    しかし「お気持ちだけ……」と言われ断られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, the statue of Honzon is not a standing type, but a seated type.
    ただし本尊は立像でなく坐像である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But however, about half the patients, this doesn't happen.
    とは言え 患者の約半数には生じません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, the reforms were anything but smooth.
    ただし、改革は決して順調とは言えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But in the meantime, I am, as you said, however...
    しかしながら... とりあえず私は あなたが言ったように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, it was a rather expensive mirror, but it is okay.
    しかし 結構 高価な鏡だったのだがまあ よいか。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But not as mad as I am, however.
    しかし私ほどでは なかったわね なら 狂ったのですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Its disappearance, however, was but momentary.
    しかしそれが姿を消したのはほんの束の間のことだった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • However, Ieyasu did not resent them but employed them again.
    だが家康は彼らを怨まず、逆に再び召抱えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, Tadataka was not Joko-in's biological child but a child of a concubine.
    だが、忠高は常高院の実子ではなく側室の子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, some scholars say that she was not Hoshuin's biological daughter but a child of Toshiie's concubine.
    芳春院腹ではなく、側室の子とも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, this was not the real sword, but a katashiro (replica).
    しかし、この剣は神剣そのものではなく形代であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, this was anything but a regular bee:
    でも、これはどう見てもふつうのハチなんかじゃありませんでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • However, he had no choice but to retire from the political world and live in seclusion.
    しかし隠居して政界から退くことを余儀なくされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Namely, it is the origin of the town now called "Susukino" (but there is, however, another theory about the origin of the town name).
    すなわち後の「すすきの」である(由来には異説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, in this trial, the situation was not settled but remained deadlocked.
    だがこの公判でも決着はつかず、長く事態は膠着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, you had no choice but to give it up again.
    しかし あなたは 再び あの茶碗を 手放さざるをえなくなった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Local crime stories, however, not only usually led the news but filled 14 times the broadcast, averaging five minutes and seven seconds.
    地元犯罪も流すが― 14回放送で 平均5分17秒 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, Shoichii was not conferred to anyone alive (but was conferred posthumously).
    但し存命中は正一位になれない(死後、追贈されることはある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, he is not a Daijin (minister) but a Zuijin (attendant) called Kadono-osa (public officer).
    しかし大臣ではなく、看督長(かどのおさ)である随身である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It's gonna sound weird, but it was us talking after not having talked for however long.
    変に聞こえると思うが 長い間会っていなかったと話すんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, the number used for the year is not based on western calendar but the Japanese era name.
    しかし使われる年数字は西暦ではなく、元号にもとづく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Perhaps, however, I shall not boil the water, but produce some other effect.
    でも、沸騰しないで、何かほかの反応が出てくるかもしれませんよ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • In reality, however, the number of yeasts is not calculated one by one, but as a unit called "cell."
    だが、じっさいの酵母の数を数える単位は匹ではなくcellという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, a supreme commander of the Asakura army was not Yoshikage but family member Kagetake.
    しかし朝倉軍の総大将は義景ではなく、一族の景健であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, for some of these, special attention was paid to not only appearance but also the details of structures.
    しかし、中には見た目だけでなく、細部もこだわった建築物もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, perhaps Kazan inherited his father's blood, but he had an abnormal personality.
    しかし、花山は父の血を受け継いだのか、性格に異常なところがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, as the chief of first investigation division, I have no choice but to issue the shoot to kill order.
    しかし 捜査一課長としては 射殺命令を出さざるを得ません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have no idea, but it's probably an alias. however, being that she has my email address
    分かりません 恐らく偽名でしょう ただアドレスを知ってるということは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, at the discretion of instructors (masters) the practitioners are sometimes allowed to roll up their sleeves, but only during lessons.
    ただし、道場師範の裁量で、稽古に限り黙認される場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This type of song, however, is not usually included in 'enka,' but is called 'hayari uta' (rage song).
    ただしこのような歌は「はやり唄」と呼ばれ、通常「演歌」には入れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, with the arrival of the Edo period, but they were defined by the Tokugawa shogunate as follows
    しかし、江戸時代になって徳川幕府によって以下のように規定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, in "Ochiboshu Tsuika" (An addition to Gleanings), Ieyasu was evaluated as not having been mean but thrifty.
    ただし『落穂集追加』では家康のは吝嗇でなく倹約と評している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, she did not head for her father, Nobunaga, but she lived under the roof of her older brother, Nobutada ODA.
    しかし、父の信長の元には向かわず、兄の織田信忠の元に身を寄せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In fact, however, the land was not 'given to Yoshimune,' but was, again, captured by him.
    しかし、実際には「所譲給義宗也」ではなく、ここでも奪いとったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 21 22 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。