「CHIVALRY」を含む例文一覧(57)

1 2 次へ>
  • the flower of Japan's chivalry
    武士の精華 - 斎藤和英大辞典
  • the samurai cult―the path of the samurai―Japanese chivalry
    武士道 - 斎藤和英大辞典
  • the path of the samurai―chivalry
    武士の道 - 斎藤和英大辞典
  • the flower of Japanese chivalry
    武士道の精華 - 斎藤和英大辞典
  • Chivalry is the flower of Japan.
    武士道は我国の花 - 斎藤和英大辞典
  • There is a great deal of chivalry in his nature.
    義侠心に富む - 斎藤和英大辞典
  • a splendid pattern of Japanese chivalry
    あっぱれ武士の典型 - 斎藤和英大辞典
  • He has a dash of chivalry in his composition.
    侠客肌がある - 斎藤和英大辞典
  • He has some chivalry about him.
    侠客ふうがある - 斎藤和英大辞典
  • He has a dash of chivalry about him.
    男だてふうがある - 斎藤和英大辞典
  • the flower of―the flower and choice of―Japanese chivalry
    武士道の精華 - 斎藤和英大辞典
  • Biographies of men of chivalry, 1 volume
    任侠伝1巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the Age of Chivalry
    騎士道時代 《ヨーロッパの 10‐14 世紀》. - 研究社 新英和中辞典
  • in a spirit of chivalry
    騎士道精神を発揮して. - 研究社 新英和中辞典
  • It is against the rules of chivalry.
    武士道に反する、武士道が廃れる - 斎藤和英大辞典
  • The old-time Edokko had some chivalry in him.
    昔の江戸っ子は侠気が有った - 斎藤和英大辞典
  • Your spirit of chivalry does you honour.
    お前の侠気はあっぱれだ - 斎藤和英大辞典
  • The old time Edokko had some chivalry in him.
    昔の江戸っ子は侠骨が有った - 斎藤和英大辞典
  • He has a dash of chivalry in his nature.
    彼は男だて肌がある - 斎藤和英大辞典
  • Troubadours sang about chivalry and courtly love.
    トルバドゥールたちは騎士道と貴婦人崇拝を歌った。 - Weblio英語基本例文集
  • He is a disgrace to Japan's chivalry.
    武士の面汚{つらよご}し、武士の風上にも置けぬ奴だ - 斎藤和英大辞典
  • The influence of his chivalry worked upon the people present, who all made contributions.
    居合わした者はその人の義気に感じて皆寄付をした - 斎藤和英大辞典
  • It is the spirit of chivalry to fight for the oppressed against the oppressor.
    弱きを助け強きを挫くは男だての本領 - 斎藤和英大辞典
  • The old-time Edokko used to have some chivalry in his nature.
    昔の江戸っ子は男気があった - 斎藤和英大辞典
  • No one with any chivalry would allow such things to be done.
    男気のある人ならそんなことをされて黙っておらぬ - 斎藤和英大辞典
  • characteristic of the time of chivalry and knighthood in the Middle Ages
    中世の騎士道と伯爵の時代の特性 - 日本語WordNet
  • the character of the ideal knight, called chivalry
    西欧中世の騎士が実現すべきものとされた道徳 - EDR日英対訳辞書
  • It is the function of chivalry―the spirit of chivalry―to fight for the oppressed against the oppressor.
    強きをくじき弱きを助けるのが侠客の本領である - 斎藤和英大辞典
  • I admire your spirit of chivalry.
    (見ず知らずの人に頼まれてその罪まで背負うとは)お前の侠気はあっぱれである - 斎藤和英大辞典
  • It is the spirit of chivalry to fight for the oppressed against the oppressor.
    弱きを助け強きをくじくのが侠客の本領である - 斎藤和英大辞典
  • No man with any chivalry in his nature would allow such things to be done.
    いやしくも侠気の有る者はそんなことをするのを黙って見ておらぬ - 斎藤和英大辞典
  • originally a person of noble birth trained to arms and chivalry
    本来は武技や騎士道の訓練を受けた高貴な生まれの人 - 日本語WordNet
  • a robber in the days of chivalry who robs the wealthy to aid the needy
    金持から盗んだ金を貧乏人に与えるような義侠心のある盗賊 - EDR日英対訳辞書
  • He was good at directing films featuring men of chivalry and wrote several scripts about them.
    任侠ものも得意で、脚本も何本か執筆している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It seems to be actual that he was respected by various people as a man of chivalry.
    様々な人々から義侠の士と慕われていたのは事実ではあるらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the code of conduct observed by a knight errant who is wandering in search of deeds of chivalry
    騎士道の行為を捜してさまよう武者修業者によって観察された行動規範 - 日本語WordNet
  • From such fact, we can imagine the reputation of Moritomo TANI's chivalry at that time.
    この事からも谷衛友の武辺の程、当時の評判が想像できるであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (There were no moral arguments on the destruction of the Toyotomi Family by the Tokugawa Family in the Edo period, rather, Tokugawa vassals frequently praised the chivalry of the enemy generals).
    むしろ徳川家の家臣において、敵将に対する騎士道的賞賛が盛んに行われた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For the French, the spirit of these martial arts may seem similar to the spirit of chivalry.
    フランス人にとって,これらの武道の精神は騎士道の精神と似ていると思われているのかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • in Hindu folklore Rama is the epitome of chivalry and courage and obedience to sacred law
    ヒンズー民間伝承において、ラーマは騎士道的態度と勇気の典型と神聖な法律の遵法である - 日本語WordNet
  • Spanish writer best remembered for `Don Quixote' which satirizes chivalry and influenced the development of the novel form (1547-1616)
    スペインの作家で、騎士道を風刺した『ドン・キホーテ』によりよく知られ、小説形態の発達に影響を与えた(1547年−1616年) - 日本語WordNet
  • The word "budo" referred to the Bushido (Japanese chivalry) in the Edo period, but late in the Edo period it also became a reference to bujutsu (martial arts).
    「武道」という言葉は江戸時代には武士道のことを指したが、江戸時代後期頃から武術のことも指すようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also in the Meiji period Inazo NITOBE wrote in the opening sentence of his book "Bushido" that bushido (Chivalry) is like cherry blossoms which symbolize Japan.
    また明治時代に新渡戸稲造が著した『武士道』では「武士道(シヴァリー)とは日本の象徴たる桜の花のようなもの」と冒頭に記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1928, he shot the epic film "Chukon Giretsu Jitsuroku Chushingura (literally, loyal soul and chivalry, true record of treasury of loyal retainer)," but he had conflict with Yoho II, who played a leading role.
    1928年(昭和3年)、大作『忠魂義烈実録忠臣蔵』を撮るが、主演の伊井蓉峰との対立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Compared to other yakuza films such as "Chivalry films" and "historical films," it had a great entertainment aspect.
    これらはヤクザ映画とは言ってもいわゆる「仁侠映画」、「実録路線」などとは異なり、極めて娯楽性の高い作品となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the character forming method, the movie is a work similar to a film of the spirit of chivalry in the Japanese gangster world.
    映画が、任侠映画あるいは、任侠映画に類似した作品であることを特徴とする、人格形成の方法。 - 特許庁
  • In 1928, he started work on the epic "Chukon Giretsu -Jitsuroku Chushingura" (literally, 'Loyalty and Chivalry, A True Record of the 47 Samurais') but various problems, including a falling out with actor Yoho II and the loss of parts of the negative in a fire that also destroyed his house, meant the film was released incomplete.
    1928年(昭和3年)、大作『忠魂義烈実録忠臣蔵』を撮るが、主演の伊井蓉峰との対立、編集中にネガが引火して自宅が全焼するなどのトラブルを引き起こし、不完全な公開となってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the boom of ninkyo (men of chivalry) films which became the new mainstream at Toei after the late 1960s, he produced several yakuza (Japanese gangster) films including "Nippon Ankokushi, Chi no Koso" (Japanese dark history, bloody conflicts, 1967) and "Nippon Ankokushi, Nasakemuyo" (Japanese dark history, relentless fight, 1968).
    60年代後半から東映の新たな主流路線となった任侠ものでも、『日本暗黒史・血の抗争』(1967年)、『日本暗黒史・情無用』(1968年)のやくざ映画を手がけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • From 1963 Toei had great success with its Ninkyo films starring popular actors and actresses such as Koji TSURUTA, Ken TAKAKURA, and Junko FUJI (now called Sumiko FUJI and the mother of Shinobu TERASHIMA) and this led to a Yakuza-film boom (Toei chivalry films).
    1963年から鶴田浩二、高倉健、藤純子(現・富司純子。寺島しのぶの母)らを擁してヤクザ映画ブームを作った(東映任侠映画)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, when he got on the car his anger at the treatment he had received was sufficient to make him keep his seat in spite of his traditions of Southern chivalry."
    というわけで、電車に乗りこんだ時の彼は自分が受けた仕打ちにたいそう腹を立てていたから、南部人として習慣づいている騎士道精神に反して、席を譲ろうとしなかったんだ」 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

    邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.