「CONAN」を含む例文一覧(50)

  • Conan Doyle
    コナンドイル - Conan Doyle『黄色な顔』
  • It's conan.
    コナンです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Hey, conan.
    コ...コナン君? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Conan, you have some too!
    コナン君 あれ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Arthur Conan Doyle
    アーサー・コナン・ドイル - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • Arthur Conan Doyle
    アーサー・コナン・ドイル - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • Hey conan, you?
    ちょっと コナン君? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Hey, conan.
    コナン君?ねえ コナン君。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is it from conan?
    コナンからじゃねぇか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Oh no ... conan you!
    あぁ あれね...コナン君よ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is sir arthur conan doyle.
    アーサー・コナン・ドイルです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Yes! conan is here !
    は~~い! コナン君 ここだよ~! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His name? detective conan!
    その名は 名探偵コナン! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His name? detective conan!
    その名は 名探偵コナン - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His name? detective conan!
    その名は 名探偵コナン> - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His name? detective conan!
    その名は「名探偵コナン」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His name is detective conan!
    その名は 名探偵コナン! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His name? detective conan!
    その名は... 名探偵コナン! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His name is detective conan!
    その名は「名探偵コナン」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His name? detective conan!
    その名は...名探偵コナン! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ah ... conan is good.
    あぁ... コナンくん よかったよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His name is detective conan!
    その名は...名探偵コナン! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What happened to conan?
    コナン君 どうしたんだろう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Conan seems like a nice fellow.
    コナンはいい奴のようだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Conan you! oh hattori, you too!
    コナン君!あら~ 服部君も! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Hey, conan, do you need water or anything?
    おい コナン 水とかいるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Conan confirmed it for me.
    先ほどコナンに確認させた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Hey conan! what are you doing!
    ほら コナンくん! 何してんだよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Hey conan what's wrong.
    おい コナン 何がどうしたんだよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Conan, let us investigate! huh?
    コナン君 私たちも調べよう!え? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Detective Conan: Crossroads in the Maze
    「名探偵コナン迷宮の十字路」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Detective Conan: Crossroad in the Ancient Capital'
    「名探偵コナン迷宮の十字路」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I had conan investigate it beforehand.
    あらかじめ コナンに調べさせました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Please look at this file. conan! yes
    このファイルを見て下さい。 コナン! は~い! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Since we're in edinburgh, i'm a big fan of conan doyle.
    私はコナン・ドイルの大ファンです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What's wrong? conan kun with a scary face.
    どうしたの? コナンくん 怖い顔して。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Conan you it is a card key right? yup.
    コナン君 それって カードキーだよね? うん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Hey conan ... you do not have a dad, are you?
    ねえ コナン君... お父さん いないよね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What? you do not know conan! what? now popular
    え~!コナン君 知らないの!?今 超人気の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is a mobile phone borrowed from conan.
    これ コナンくんから借りた ケータイなんですが...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I noticed that conan is strange ....
    コナンくんが 妙なことに気がつきましてね...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In Malaysia, "Detective Conan" speaks Malay.
    マレーシアでは,「名探偵コナン」がマレー語を話します。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Hey, conan! how long are you going to be there?
    おい コナン!いつまで こんなとこにいるんだよ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a fictitious detective in stories by A. Conan Doyle
    A・コナン・ドイルの小説に登場する架空の探偵 - 日本語WordNet
  • Untitled did you instruct conan to you after that?
    はて?あの後なんとコナン君に指示したんじゃったかのぉ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Strange ... conan you did not touch what you were in.
    妙だな...コナン君たちが入れかわっていたことに触れなかった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • These songs were also sung in "Detective Conan: Crossroad in the Ancient Capital," the movie version of the TV series "Meitantei Konan (Detective Konan)."
    また、劇場版名探偵コナン『名探偵コナン迷宮の十字路』にもこれらの唄が使われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Many of you might name Sherlock Holmes, the famous detective in Sir Arthur Conan Doyle’s detective stories.
    多くの人がアーサー・コナン・ドイル卿(きょう)の推理小説の中の有名な探偵,シャーロック・ホームズの名をあげるかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Other hits in 2003 were "Pocket Monster: Advanced Generation," "Detective Conan: Crossroad in the Ancient Capital," "Yomigaeri: Resurrection" and "Zatoichi."
    2003年の他のヒットは,「ポケットモンスター―アドバンスジェネレーション」,「名探偵コナン―迷宮の十字路」,「黄泉(よみ)がえり」,「座(ざ)頭(とう)市(いち)」だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • In 1916, he became interested in detective stories, inspired by reading Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle, and decided to write his own detective story in pure Edo style, because he thought that a contemporary story might easily be an imitation of Western stories.
    1916年にコナン・ドイルのシャーロック・ホームズを読み刺激されて探偵小説への興味が起き、自分でも探偵ものを書こうと考えたが、現代ものを書くと西洋の模倣になりやすいので純江戸式で書くことにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

    邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    2000年12月30日公開
    2001年5月17日修正
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.