I cannotendure being disturbed in my work.
仕事のじゃま立てされては黙っておれない。 - Tanaka Corpus
I cannotendure being disturbed in my work. 仕事のじゃま立てされては黙っておれない。 - Tatoeba例文
With the kind of wife who cannotendure for the sake of her husband... [tel] 夫のために 我慢できないような女房と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Therefore I cannotendure and wish to see you surely
そこ故に 慰めかねて けだしくも 逢ふやと思ほして - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I cannot help but cry when I think about how hard my parents had to endure at that time.
この時の両親の腹の中は、今から考えると涙なきを得ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He says he cannotendure any more indignity and will protest by dying as a samurai.
もはやこれ以上の恥辱に耐えきれない、武士として死を持って抗議する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With the kind of wife who cannotendure for the sake of her husband do you think I could stand living together? [tel] 夫のために 我慢できないような女房と 一緒に暮らせるかってんだよ な? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
With the kind of wife who cannotendure for the sake of her husband do you think I could stand living together? [TEL](ワンセグ) 夫のために 我慢できないような女房と→ 一緒に暮らせるかってんだよ な? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
On days with high temperature and humidity, we strongly ask you not to cut electricity to an extent you cannotendure but use electric fans and air conditioners in moderation. 気温や湿度の高い日には、決して無理な節電はせず、適度に扇風機やエアコンを使用するようにしましょう。 - 厚生労働省
To solve the problem that an IC card cannotendure repeated bend well and the force of bend is concentrated to grooves crossing at right angles to bring about cracks on extensions of grooves because grooves which are provided in the outer peripheral part of a margin for adhesion of an IC module in order to prevent an IC chip from being broken down by bend of the card are linear. カードの曲げによるICチップの破損を避けるために、ICモジュールの接着代の外周部に設けた溝が直線状であるために繰り返しの曲げに対して弱く、直角に交わる溝に曲げによる力が集中して溝の延長上に亀裂が生じてしまう。 - 特許庁
Article 7 When there are reasonable grounds to believe that the captive persons cannotendure the transfer for delivery in the light of physical and mental conditions of the captive persons, available means of transport and other circumstances, the SDF personnel under Operations may, notwithstanding the provisions of the paragraph (1) or (2) of the preceding Article, release the captive persons immediately, after taking all feasible precautions in accordance with the relevant situation to ensure their safety, such as bringing them to nearby places where they can avoid the direct danger from combat actions, provision of appropriate medical supplies and such like.
第七条 出動自衛官は、前条第一項又は第二項の規定にかかわらず、被拘束者の心身の状況、利用可能な輸送手段その他の事情を考慮し、被拘束者がこれらの規定による引渡しのための移動に耐えられないと認めるに足りる相当の理由があるときは、戦闘行為の直接の危険から回避することができる近傍の場所への移動、適切な医薬品等の給与その他の当該被拘束者の状況に応じて可能な範囲の安全措置を講じた上で、直ちに当該被拘束者を放免することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文データの著作権について
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License