「Certainly Not」を含む例文一覧(638)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 次へ>
  • "Certainly not.
    「ダメです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • almost certainly, or almost but not quite certainly
    恐らく - EDR日英対訳辞書
  • "Certainly not,"
    「もちろん」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • Certainly not no one.
    確かに誰も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Certainly not."
    「絶対にだめです」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • `Certainly not.'
    「もちろんだめです」 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • Certainly not you, sir.
    確かに、あなた、サー。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Oh... I certainly hope not.
    ...ではないといいな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • `Certainly not!'
    「あるわけないでしょう!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • I most certainly did not.
    絶対言ってないぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I certainly am not wonderful.
    決して素敵ではない。 - Weblio Email例文集
  • Not in the movie no, certainly not.
    あの映画の中では してない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • `Certainly not,'
    「まさか、何を申しておるか」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • Well, it's certainly not me!
    私のわけがないでしょ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Yeah, it's certainly not bad.
    うん。 確かに悪くねえな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • almost certainly or almost but not quite certainly
    物事が多分そうであろうと思われるさま - EDR日英対訳辞書
  • Panicking will certainly not help.
    慌てるとろくなことないよ。 - Tatoeba例文
  • He is certainly not overweight.
    彼はもちろん太っていない。 - Weblio Email例文集
  • Certainly not with that attitude.
    そういう態度では確かにな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I certainly do not agree.
    私は絶対に賛成しない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I certainly hope that's not the case.
    そうじゃない事を望むよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Certainly do not do it well.
    確かに 結構やりやがるな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Might certainly not be bad .
    そうね 確かに悪くないかも。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Certainly not for 5 grand, anyhow.
    とにかく 5千ドルじゃダメだな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • is a logical error, and certainly does not have the same meaning as O_RDWR .
    と同じ意味ではない。 - JM
  • And you're certainly not a thief.
    それにお前は泥棒じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But certainly not now
    それは絶対に今じゃないけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I see. might certainly not be bad .
    そうね 確かに悪くないかも。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And that's certainly not a coincidence.
    それは確かに偶然じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She's certainly not normal.
    確かに 普通じゃありませんよね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • “Have you met her?"—“Certainly." [“Certainly not."]
    「彼女にお会いになりましたか」「もちろん」[「とんでもない」]. - 研究社 新英和中辞典
  • It's certainly not like china.
    中国とはまるで違っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Meros is certainly not a liar.
    メロスは、決してうそつきではない。 - Tatoeba例文
  • Not honor, not his family, not himself, and certainly not you.
    名誉も 彼の家族も 彼自身も 間違いなくあなたのことも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I certainly could not.
    しかし 私には出来ないことでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is it a hook ... certainly is not it.
    フックか... 確かに ないですね ボクら。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is certainly not the lowenvironmental
    決して環境にやさしくはなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Because I most certainly am not.
    私は大抵確実ではないから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We're certainly not supposed to swat mosquitos.
    当然 蚊をたたいてもいけません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They certainly do not happen by accident
    それは偶然には実現しません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He's certainly not a medieval peasant.
    絶対に中世の農夫では 無いね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Difficult, absolutely, but certainly not impossible...
    困難だけれど 決して不可能では... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Certainly not why I changed my name.
    それで名前を変えたわけじゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I think you're certainly not all right.
    大丈夫だとはとても思えません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I am certainly not in that place.
    その場所に決して行っていません。 - Weblio Email例文集
  • But not for you. and certainly not for a price.
    だが君たちのためでも 報酬のためでもない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I am certainly not the hardest working.
    最も勤勉な人物でもありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Certainly half of this room, if not more
    この会場の少なくとも半分は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Certainly not. i've never even met her.
    まさか。 お会いした事もありませんよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She's certainly not going to do anything about it. are you, mom?
    ママは何もしないから そうだろ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。