「Chapter Two」を含む例文一覧(91)

1 2 次へ>
  • Chapter two awaits.
    第2章がオレを待ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have two more pages left until I finish the chapter.
    その章を終わるのにあと2ページです - Eゲイト英和辞典
  • Among others, the first three chapters, Nimonsho (chapter of two gateways), Nigyosho (chapter of two kinds of practices), and Hongansho (chapter of the Original Vow), explain the key doctrines of the treatise.
    なかでも第一の二門章、第二の二行章、第三の本願章の三章には、本書の要義が説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The records concerning Kurodo (Chamberlain) (section one and two) were compiled in Chapter one and two of the book, those concerning Geki (Secretary of the Grand Council of State) (sections one, two, three, and four) were compiled in Chapter three to six, those concerning Geki Kurodo zuishomonjo were compiled in Chapter seven and those concerning zatsuzatsuninjin shorei were compiled in Chapter eight respectively.
    本編は、第一・二は蔵人(上下)、第三-六は外記(甲乙丙丁)、第七は外記蔵人方随召文書、第八は雑々任人諸例となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In chapter two, I photograph the descendants of arthur ruppin.
    第2章ではアーサー・ルッピンの子孫を撮影しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Chapter two starts in 1991.
    第2章は1991年から始まります ソビエト連邦が崩壊したため - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Chapter 18 (Storage) has been written from what used to be two separate chapters on Disks and Backups.
    Chapter 15 (ストレージ) は、 ディスクと バックアップ の 2 つの章に分かれていたものをまとめて書き直されました。 - FreeBSD
  • CHAPTER TWO FILING AND EXAMINATION OF APPLICATIONS FOR INVENTIONS, INDUSTRIAL DESIGNS AND UTILITY MODELS
    第2章 発明、意匠及び実用新案の出願と審査 - 特許庁
  • It was born between the two gods, Izanagi and Izanami in the chapter of kamiumi (birth of the gods).
    神産みの段でイザナギ・イザナミ二神の間に生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Celebrate it, close it, and recognize that we need a chapter two
    喜び 章を閉じた後で 二章目が必要だと気付くべきです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The book is also translation of Martin version (The prior parts and the chapter two of volume one were translated).
    これもマーティン本の第一巻二章までを訳した重訳本。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This chapter was the longest of all the chapters in The Tale of Genji, but today it is split into two volumes consisting of 'Wakana, Volume one' and 'Wakana, Volume two,' being regarded the thirty-fourth chapter and thirty-fifth chapter respectively, and the chapter of 'Kumogakure (vanish behind the clouds),' which is not extant now, is excluded from the story.
    本巻は源氏物語中最長の巻であり、現在では通常本文の存在しない「雲隠」を除いて「若菜上(-じょう)」および「若菜下(-げ)」としそれぞれ第34帖、第35帖とされていることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The relevant provisions in chapter two of this proclamation shall apply mutatis mutandis to utility models certificates.
    この布告の第 2章の関連規定は、実用新案証書に準用する。 - 特許庁
  • Sanjo was established with a wide range through doctrine, hiyu (analogy), or fate from the latter half of Hobenbon chapter two through gakumugakuninkihon chapter nine.
    方便品第2の後半から学無学人記品第9までで、法理や譬喩、因縁を通して広く三乗を開いて解き明かした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Information about meeting these two requirements can be found in the chapter Contributing your own code.
    この 2 つの条件についての情報は、コードの寄与の章に記載されています。 - PEAR
  • Chapter Two Conditions and Provisions for Filing an Application for Certificate of a Layout Design of an Integrated Circuit
    第2 章 集積回路の配置設計証明書出願に係る条件及び規定 - 特許庁
  • Please refer to the chapter on the pronunciation of Emperor Godaigo's Prince's name, in terms of having two different ways to pronounce it.
    名前の読みが二種類あることについては、後醍醐天皇皇子の読みを参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the chapter on kuni-umi (the birth of (the land) of Japan), 'Awashima' appears as the second child of the two gods, Izanagi and Izanami.
    国産みの段に、イザナギ・イザナミ二神の2番目の子として「淡島」が登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He had two sons (appeared in chapter 'Wakana' (New Herbs): Part Two and their mother unknown) and a daughter (Miya no Onkata; her mother was Makibashira. Appeared in 'Kobai').
    子女は息子二人(「若菜下」に登場、母は不明)と娘(宮の御方、母は真木柱。「紅梅」に登場)がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In particular, the rulings in Part One, Chapter Four and Part Three, Chapter Two of the present Implementing Regulations shall be of application to utility models.
    特に,第1部第4章,第3部第2章の本規則で規定されている各条文は,実用新案登録出願にも適用されるものとする。 - 特許庁
  • It includes 'a legend of Ikuta-gawa River' (the 147th chapter) with a story about a young lady who committed suicide by throwing herself into Ikuta-gawa River for taking to heart the propositions of marriage from two men, as well as 'a legend of Ubasute-yama Mountain' (the 156th chapter).
    二人から求婚された乙女が生田川に身を投げる「生田川伝説」(147段)や、「姥捨山伝説」(156段)などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • From Chapter 29 there were provisions for middle schools which were also divided into two levels: upper and lower divisions (3 years for each).
    中学校は第29章から定められており、やはり上下2等(各3年)に分けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This chapter and the following two chapters of Utsusemi (The Cicada Shell) and Yugao (Evening Face) were called together the 'Three Chapters of Hahakigi.'
    本帖とそれに続く空蝉・夕顔の三帖をまとめて「帚木三帖」と呼ぶことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The third chapter, volume two of "Ofumi" (Gobunsho) (Rennyo's instruction to monto) states that monto must abide by the following three things.
    『御文(御文章)』の第二帖第三通で、門徒に向け以下の三箇条守る旨を説き誡められ、禁止されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also in chapter 7 of volume 'Matsu' (pine) written in 1945 about two months before the end of the War, it says as follows
    更に終戦の約2カ月前に書記された「松の巻」第七帖(書記日、昭和20年)では次のように記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are two theories about this chapter: the first one says that it only had a title and the text was never written in the first place, and the second one says that the text once existed, but was lost.
    もともと巻名だけで本文は書かれなかったとする説と、本文はあったが紛失したとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (3) The provisions of Chapter IV, Section 3 (Special Provisions on Decision-Making Methods Involving Two or More Beneficiaries) of the Trust Act shall not apply to a Specific Purpose Trust.
    3 信託法第四章第三節(二人以上の受益者による意思決定の方法の特例)の規定は、特定目的信託については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The two Japanese cedar trees which appear in the Tamakazura (Jeweled Chaplet) chapter of 'Genji Monogatari' still remain in the precincts.
    中でも「源氏物語」にある玉鬘(源氏物語)(たまかずら)の巻のエピソード中に登場する二本(ふたもと)の杉は現在も境内に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The itto ryoson comprising the Tahoto pagoda and Niseson (two world-honored ones) represents Nibutsubyoza, which is described in Chapter Fifteen, Jujiyujutsuhon (Emerging from the Earth) of Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra).
    宝塔と二世尊が一塔両尊になっており、法華経(妙法蓮華経)の従地湧出品第十五の章の二仏並座(にぶつびょうざ)を表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This chapter is a special collection of matters that must be added in two or more items in common due to necessity in classification.
    本編は分類上の必要により、二つ以上の項目において共通に追加する必要が生じた事項について、別途まとめたものである。 - 経済産業省
  • Article 1 This Act shall come into force as from the day of promulgation. However, the provisions of Chapter IV to Chapter VI and Article 2 to Article 6 of the supplementary Provisions shall become effective as of the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years from the day of promulgation.
    第一条 この法律は、公布の日から施行する。ただし、第四章から第六章まで及び附則第二条から第六条までの規定は、公布の日から起算して二年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In addition to the information specified in Chapter 1, the application shall specify the international registration to which the request for conversion applies and the time of the lapse or termination as specified in paragraph two.
    第1章に明記する情報に加えて,出願は,変更請求が適用される国際登録及び第2段落に明記するように失効又は解除の時期を明記する。 - 特許庁
  • In the sixth addendum to chapter five of the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), the appearance of Yasomagatsuhi no kami was followed by the production of two deities, Kaminahohi no kami and Ohonahohi no kami.
    日本書紀第五段第六の一書では八十枉津日神が成った後に神直日神(かみなほひのかみ)大直日神(おほなほひのかみ)の二柱の神が成ったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since major issues related to redesigning lifestyle and work style are mentioned in Chapter 3 with regard to future directions, only two points are described below.
    生き方・働き方の再設計に関する課題については、主なものについては、今後の方向性等について、 第3章で記述したところであり、ここでは2点について述べることとする。 - 厚生労働省
  • In this chapter, we have analyzed what action needs to be taken to create a society that makes it easer to have and raise children from two perspectives: from the point of view of the employment of younger people, and from the point of view of balancing work and parenting.
    以上、「子どもを産み育てやすい社会」を実現するために必要な取組を、若年者の雇用と、仕事と育児の両立の2つの観点から分析してきた。 - 経済産業省
  • There are basically two ways in which one can become an entrepreneur: by inheriting an existing business, and by starting up a new business. The latter is analyzed in Chapter 3 in relation to the decline in the entry rate in recent years and the problem of the slump in the number of self-employed, and Section 3 in this chapter analyzes primarily the issue of business successions.
    経営者になる途は大別すれば既存企業を承継するか、新たに開業するかであるが、後者については近年の開業率低下及び自営業層の停滞の問題との関連で、第3章において分析することとし、本章では第3節で主として事業承継の問題について分析する。 - 経済産業省
  • Article 185 (1) The terms of trust may provide for a certificate(s) indicating one, two, or more beneficial interests (hereinafter referred to as a "certificate of beneficial interest") to be issued as provided for in this Chapter.
    第百八十五条 信託行為においては、この章の定めるところにより、一又は二以上の受益権を表示する証券(以下「受益証券」という。)を発行する旨を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The incident 'Gosenkiko, or Gosenkikyo' in which 5,000 arrogant ascetic monks, believing to have become enlightened, left before being taught the crucial lessons in the chapter two of the Buddha's words in the Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra), is said to have been a classic example of the gyaku-en.
    法華経の方便品第2で、肝心な教えが説かれる前に5000人の増上慢の比丘が去ったという「五千起去」(ごせんきこ、ききょ)は、逆縁の典型的な例といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We are indebted to the state representatives who provided information for this document, as well as to Shigeru Saito, two anonymous reviewers, and the editors of this book who commented on this chapter.
    我々は,本章のために情報提供してくれた各州代表者に恩義を感じている。また,Shigeru Saito,匿名査読者2名,そして本章にコメントをくださった本書の監修者らにも感謝したい。 - 英語論文検索例文集
  • We are indebted to the state representatives who provided information for this document, as well as to Shigeru Saito, two anonymous reviewers, and the editors of this book who commented on this chapter.
    我々は,本章のために情報提供してくれた各州代表者に恩義を感じている。また,Shigeru Saito,匿名査読者2名,そして本章にコメントをくださった本書の監修者らにも感謝したい。 - 英語論文検索例文集
  • It should be noted that a medicinal invention defined by combination of two or more medicines, or defined by dosage and administration is handled in the same way because it is also "an invention of a product" (Refer to the Examination Guidelines Part II, Chapter 1, 2.1 "Industrial Applicability").
    なお、二以上の医薬の組合せや用法又は用量で特定しようとする医薬発明も、「物の発明」であるので、同様に扱う(「第Ⅱ部第1章 産業上利用することができる発明 2.1」参照)。 - 特許庁
  • (iii) Provisions of Chapter 2, Article 19, Article 20, and Article 24 (limited to item 1) and the following Article The date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years and six months from the day of promulgation
    三 第二章、第十九条、第二十条及び第二十四条(第一号に限る。)並びに次条の規定 公布の日から起算して二年六月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The GHG Protocol Corporate Standard defines scope 1 and scope 2 to ensure that two or more companies do not account for the same emissions within the same scope. (For more information, see chapter 4 of the GHG Protocol Corporate Standard.)
    GHG プロトコル事業者基準は、複数の事業者が同一スコープ内の同じ排出量を算定することがないよう、スコープ1、スコープ2 を定めている(詳細についてはGHG プロトコル事業者基準第4章を参照)。 - 経済産業省
  • Article 1 This Act shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years from the day of promulgation; provided, however, that the provisions of Chapter 1, Chapter 5, and Article 3 and Article 22 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation.
    第一条 この法律は、公布の日から起算して二年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第一章及び第五章並びに附則第三条及び第二十二条の規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide an image forming apparatus and a printer driver capable of preventing that the last page of a first chapter and the first page of a second chapter are performed with integration or double-face printing on the same sheet by easy operation when performing the integration or double-face printing of data on at least two pages, and to provide an image forming system therewith.
    少なくとも二つ以上のページデータを集約または両面印刷を行う際、第1章の最終のページと第2章の最初のページが、同じ用紙に集約または両面印刷されてしまうことを、簡単な操作により防止することが可能な画像形成装置、プリンタドライバ及びそれを備えた画像形成システムを提供する。 - 特許庁
  • (3) The warden of the penal institution shall deliver all or a part of the letter or the copy (hereinafter referred to as "prohibited letter, etc." in this Chapter) he/she retains pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs to the sentenced person upon his/her release.
    3 刑事施設の長は、受刑者の釈放の際、前二項の規定により保管する信書の全部若しくは一部又は複製(以下この章において「発受禁止信書等」という。)をその者に引き渡すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The detention services manager shall deliver all or a part of the letter or the copy (hereinafter referred to as "prohibited letter, etc." in this Chapter) he/she retains pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs to the detainee upon his/her release.
    3 留置業務管理者は、被留置者の釈放の際、前二項の規定により保管する信書の全部若しくは一部又は複製(以下この章において「発受禁止信書等」という。)をその者に引き渡すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • It easily produces a playlist by selecting the desired thumbnail in the two or more thumbnails and arranging it in a selection thumbnail display volume 85b, in conjunction with producing the thumbnail of a program (the chapter and the title) and list displaying the two or more produced thumbnails on the thumbnail display volume 85a of the screen.
    プログラム(チャプタあるいはタイトル)のサムネイルを作成し、作成された複数のサムネイルを画面上のサムネイル表示領域85aに一覧表示させるとともに、その複数のサムネイルの中から所望のサムネイルを選択し、選択サムネイル表示領域85bに配列させることで容易にプレイリストを作成するようにしている。 - 特許庁
  • Article 20 The original of the documents (excluding License Certificates) to be submitted to the Minister of Health, Labour and Welfare under the provisions of Chapter II of the Act or this Chapter shall be submitted, along with two copies thereof (one copy, in the case of documents prescribed in paragraph (2) of Article 1-2, paragraph (2) of Article 5, paragraph (2) or paragraph (3) of Article 8, paragraph (2) of Article 11 or Article 14).
    第二十条 法第二章又はこの章の規定により厚生労働大臣に提出する書類(許可証を除く。)は、正本にその写し二通(第一条の二第二項、第五条第二項、第八条第二項若しくは第三項、第十一条第二項又は第十四条に規定する書類にあつては、一通)を添えて提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Furthermore, the existing 20 chapter text is a revised and enlarged edition produced in the Meiji period by Hidematsu WADA and others to eliminate the inconsistencies between the two texts, and is strongly criticized by Japanese literature researchers as having modified the classical work more than necessary, so that today study of the work is generally based on 17 and 19 chapter texts.
    なお、現在存在する二十巻本は増補改訂の校訂成果を元に明治時代に和田英松らが2種類の矛盾を無くすべく校訂しなおしたものであり、国文学の研究家の間では古典作品に対して必要以上に手を加えた行為であるとして批判する声も強く、今日では十七巻本・十九巻本を元に研究が行われるのが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について