a collection of Japanese and Chinese poems
詩歌集 - 斎藤和英大辞典
the Japanese reading of a Chinese character
訓読み - EDR日英対訳辞書
to add Japanese syllabaries to Chinese characters
仮名を付ける - 斎藤和英大辞典
the Japanese language and the Chinese language
国語と漢語 - EDR日英対訳辞書
Japanese and Chinese literary classics
国文と漢文 - EDR日英対訳辞書
Japanese and Chinese writings
和文と漢文 - EDR日英対訳辞書
indication points that assist Japanese readers of Chinese writing; 'okototen'
乎古止点 - EDR日英対訳辞書
Chinese prose written by Japanese people
日本漢文 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
of Chinese characters in Japan, both Japanese and Chinese reading forms
漢字の音読みと訓読み - EDR日英対訳辞書
a word composed of 2 Chinese characters, the first character pronounced in Japanese and the second in Chinese 湯桶読みをする言葉 - EDR日英対訳辞書
to add Japanese syllabaries to Chinese characters
漢字に仮名を振る - 斎藤和英大辞典
a writing in Chinese characters and Japanese syllabaries
仮名交じり文 - 斎藤和英大辞典
to put marks (to a Chinese text) for Japanese rendering
訓点を付ける - 斎藤和英大辞典
an ancient Chinese tool, called 'chu' in japanese
一つの,籌という道具 - EDR日英対訳辞書
both the Chinese and the Japanese languages
中国語と日本語 - EDR日英対訳辞書
a Chinese-Japanese character dictionary
漢和辞典という辞典 - EDR日英対訳辞書
the former Japanese readings of Chinese characters
漢字の昔の読み方 - EDR日英対訳辞書
to read Chinese characters with the Japanese pronunciation
漢字を訓で読む - EDR日英対訳辞書
the old Japanese pronunciation of Chinese characters
漢字の古い読み方 - EDR日英対訳辞書
a Japanese reading of a Chinese character
日本独自の読み方 - EDR日英対訳辞書
the Japanese reading of a Chinese character
漢字の訓読み - EDR日英対訳辞書
the Japanese way of reading a Chinese character
漢字の訓読 - EDR日英対訳辞書
the study of the Japanese and Chinese classics
和学と漢学 - EDR日英対訳辞書
a type of Chinese character of the Japanese system of writing
仄韻をもつ漢字 - EDR日英対訳辞書
the act of composing Japanese or Chinese poetry
和歌を作ること - EDR日英対訳辞書
the act of composing Chinese or Japanese poetry
詩歌を作ること - EDR日英対訳辞書
There is no kunten (guiding marks for rendering Chinese into Japanese).
訓点なし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japanese and Chinese Poems to Sing, Sekito copy
関戸本朗詠集 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From Japanese styles to Chinese styles
和様から唐様へ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Matsukaze (written in Japanese alphabet rather than using Chinese character for distinguishing this vessel from the former naval vessel)
まつかぜ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Written in literary Japanese and Chinese words.
和漢混交文。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Daitoseigo" (Translations of famous Japanese poetry into Chinese; published in 1750)
『大東世語』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Those within the parenthesis is pronounced in the way of Kun (the Japanese pronunciation of Chinese character).
()内は訓 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Japanese reading of the Chinese characters is 'tokitsukasa.'
和訓は「ときつかさ」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It described spoken Japanese language using on (the Chinese-derived reading of a Chinese character) and kun (the Japanese reading of a Chinese character).
口頭の日本語を漢字の音・訓を用いて表記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
letters or marks added in Chinese literature for reading Chinese into Japanese
漢文を訓読するためにつける文字や記号 - EDR日英対訳辞書
in Japanese, a compound word composed of the Chinese readings of two or more kanji or Chinese characters
二字以上の漢字が結合して単語となったもの - EDR日英対訳辞書
His azana (a Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which was used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy names) was 応卿.
字は応卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was Kungyoku.
字は君玉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was 穉圭.
字は穉圭。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
translate Chinese into Japanese
中国語を日本語に訳す - Weblio Email例文集
The newspapers have Japanese syllabaries attached to Chinese characters.
新聞はふりがながついている - 斎藤和英大辞典
to add (translations or pronunciations in) Japanese syllabaries to Chinese characters
漢字に仮名を振る - 斎藤和英大辞典
The Japanese and Chinese eat with chopsticks.
日本人と支那人は箸で食う - 斎藤和英大辞典
He is versed in Japanese and Chinese literature.
彼は和漢の学に通じている - 斎藤和英大辞典
He is versed in Japanese, Chinese, and Western lore.
彼は和漢洋の学に通じている - 斎藤和英大辞典
Tom bought a Chinese-Japanese dictionary. トムは中日辞典を買った。 - Tatoeba例文
Tom bought a Japanese-Chinese dictionary. トムは日中辞典を買った。 - Tatoeba例文
a picture painted in the Chinese style called 'Inga' in Japanese
院画という様式の絵画 - EDR日英対訳辞書