「Chinese-Japanese」を含む例文一覧(1429)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 28 29 次へ>
  • a Chinese [Japanese] lantern
    ちょうちん. - 研究社 新英和中辞典
  • a collection of Japanese and Chinese poems
    詩歌集 - 斎藤和英大辞典
  • the Japanese reading of a Chinese character
    訓読み - EDR日英対訳辞書
  • to add Japanese syllabaries to Chinese characters
    仮名を付ける - 斎藤和英大辞典
  • the Japanese language and the Chinese language
    国語と漢語 - EDR日英対訳辞書
  • Japanese and Chinese literary classics
    国文と漢文 - EDR日英対訳辞書
  • Japanese and Chinese writings
    和文と漢文 - EDR日英対訳辞書
  • indication points that assist Japanese readers of Chinese writing; 'okototen'
    乎古止点 - EDR日英対訳辞書
  • Chinese prose written by Japanese people
    日本漢文 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • of Chinese characters in Japan, both Japanese and Chinese reading forms
    漢字の音読みと訓読み - EDR日英対訳辞書
  • a word composed of 2 Chinese characters, the first character pronounced in Japanese and the second in Chinese
    湯桶読みをする言葉 - EDR日英対訳辞書
  • to add Japanese syllabaries to Chinese characters
    漢字に仮名を振る - 斎藤和英大辞典
  • a writing in Chinese characters and Japanese syllabaries
    仮名交じり文 - 斎藤和英大辞典
  • to put marks (to a Chinese text) for Japanese rendering
    訓点を付ける - 斎藤和英大辞典
  • an ancient Chinese tool, called 'chu' in japanese
    一つの,籌という道具 - EDR日英対訳辞書
  • both the Chinese and the Japanese languages
    中国語と日本語 - EDR日英対訳辞書
  • a Chinese-Japanese character dictionary
    漢和辞典という辞典 - EDR日英対訳辞書
  • the former Japanese readings of Chinese characters
    漢字の昔の読み方 - EDR日英対訳辞書
  • to read Chinese characters with the Japanese pronunciation
    漢字を訓で読む - EDR日英対訳辞書
  • the old Japanese pronunciation of Chinese characters
    漢字の古い読み方 - EDR日英対訳辞書
  • a Japanese reading of a Chinese character
    日本独自の読み方 - EDR日英対訳辞書
  • the Japanese reading of a Chinese character
    漢字の訓読み - EDR日英対訳辞書
  • the Japanese way of reading a Chinese character
    漢字の訓読 - EDR日英対訳辞書
  • the study of the Japanese and Chinese classics
    和学と漢学 - EDR日英対訳辞書
  • a type of Chinese character of the Japanese system of writing
    仄韻をもつ漢字 - EDR日英対訳辞書
  • the act of composing Japanese or Chinese poetry
    和歌を作ること - EDR日英対訳辞書
  • the act of composing Chinese or Japanese poetry
    詩歌を作ること - EDR日英対訳辞書
  • There is no kunten (guiding marks for rendering Chinese into Japanese).
    訓点なし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Japanese and Chinese Poems to Sing, Sekito copy
    関戸本朗詠集 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • From Japanese styles to Chinese styles
    和様から唐様へ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Matsukaze (written in Japanese alphabet rather than using Chinese character for distinguishing this vessel from the former naval vessel)
    まつかぜ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Written in literary Japanese and Chinese words.
    和漢混交文。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Daitoseigo" (Translations of famous Japanese poetry into Chinese; published in 1750)
    『大東世語』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Those within the parenthesis is pronounced in the way of Kun (the Japanese pronunciation of Chinese character).
    ()内は訓 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Japanese reading of the Chinese characters is 'tokitsukasa.'
    和訓は「ときつかさ」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It described spoken Japanese language using on (the Chinese-derived reading of a Chinese character) and kun (the Japanese reading of a Chinese character).
    口頭の日本語を漢字の音・訓を用いて表記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • letters or marks added in Chinese literature for reading Chinese into Japanese
    漢文を訓読するためにつける文字や記号 - EDR日英対訳辞書
  • in Japanese, a compound word composed of the Chinese readings of two or more kanji or Chinese characters
    二字以上の漢字が結合して単語となったもの - EDR日英対訳辞書
  • His azana (a Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which was used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy names) was 応卿.
    字は応卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was Kungyoku.
    字は君玉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was 穉圭.
    字は穉圭。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • translate Chinese into Japanese
    中国語を日本語に訳す - Weblio Email例文集
  • The newspapers have Japanese syllabaries attached to Chinese characters.
    新聞はふりがながついている - 斎藤和英大辞典
  • to add (translations or pronunciations in) Japanese syllabaries to Chinese characters
    漢字に仮名を振る - 斎藤和英大辞典
  • The Japanese and Chinese eat with chopsticks.
    日本人と支那人は箸で食う - 斎藤和英大辞典
  • He is versed in Japanese and Chinese literature.
    彼は和漢の学に通じている - 斎藤和英大辞典
  • He is versed in Japanese, Chinese, and Western lore.
    彼は和漢洋の学に通じている - 斎藤和英大辞典
  • Tom bought a Chinese-Japanese dictionary.
    トムは中日辞典を買った。 - Tatoeba例文
  • Tom bought a Japanese-Chinese dictionary.
    トムは日中辞典を買った。 - Tatoeba例文
  • a picture painted in the Chinese style called 'Inga' in Japanese
    院画という様式の絵画 - EDR日英対訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 28 29 次へ>

例文データの著作権について