「Closets」を含む例文一覧(28)

  • In the water closets?
    トイレで? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • CUSTOM CLOSETS does not offer advice.
    CUSTOM CLOSETSは助言をしない。 - Weblio英語基本例文集
  • CUSTOM CLOSETS is a manufacturer.
    CUSTOM CLOSETSは製造会社である。 - Weblio英語基本例文集
  • Organizing closets.
    クローゼットの整理 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • walk-in closets
    ウォークイン・クローゼット - 日本語WordNet
  • Items sold at CUSTOM CLOSETS are cheaper elsewhere.
    CUSTOM CLOSETSで売られているものは、ほかのところではより安い。 - Weblio英語基本例文集
  • Tell me, are you gonna do the closets over?
    クローゼットも 見せてくれるかな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Storage spaces (Oshiire (a space mainly storing futon, with sliding doors), Nando (a room for storing furniture and/or clothes), Kura (a warehouse), Monooki (a house for storing tools), closets, and/or walk-in closets)
    収納スペース(押入れ、納戸、蔵・倉、物置、クローゼット、ウォークイン・クローゼット) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Master bedroom is back there and two huge walkin closets.
    主寝室はその後ろ 大きなクローゼットも2つ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • CUSTOM CLOSETS, the number one online retailer of closet solutions, announces the renewal of its online shopping service!
    クローゼットの解決策のNo. 1 オンライン販売業者、CUSTOM CLOSETSは、オンラインショッピングサービスのリニューアルを発表します! - Weblio英語基本例文集
  • You were the monster in every one of my closets.
    あなたは私にとっては クローゼットの怪物だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There were besides a few dark closets and a spacious cellar.
    その上に、二、三の物置と広い地下室があった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • We all have closets we have to come out of. right?
    私たち皆 カミングアウトすべき ことがあるはず そうでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Kim hye jin, I thought you just liked closets
    キム・へジンはクローゼット好きなだけかと思ったらキス好きでもあるんだな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Two of the safes that crewes looted were located in bedroom closets.
    クルーズが略奪した金庫のうち2つは 寝室の戸棚の中にあった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Kim hye jin, I thought you just liked closets
    キム・へジンはクローゼットが好きなようだないつかも俺のクローゼットに隠れてた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In the west, there were six-mat Japanese room, seventeen-mat room, ten-mat room, and seven closets.
    西六てう敷、次十七てう敷、又其次十畳敷、御なんとの数七ツ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (of e.g. closets or refrigerators) extending very far enough back to allow a person to enter
    (クロゼットまたは冷蔵庫などについて)人が入れるほど十分に奥が広いさま - 日本語WordNet
  • lock you up accidentally in linen closets and push you out to sea in a boat, and all that sort of thing————"
    うっかりリネンのクロゼットにふたりを閉じこめちゃったりとか、ボートにふたり乗せて海に出してやったりとか、そんな感じでいろいろ——」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • To provide a body for storing pieces of charcoals which can be easily fitted to a structural part such as floors, ceilings, walls, wardrobes, closets and suspended shelves in a building.
    建物における床、天井、壁、押入れ、クローゼット、天袋等の構造部内に容易に取り付けることができる炭片収納体を提供する。 - 特許庁
  • It was in shape and size something like the old-fashioned "ward-robes" which one sees in bed-rooms without closets, but opened all the way down, like a woman's night-dress.
    形といいサイズといい、クロゼットのないベッドルームにありがちな、旧式の「ワードローブ」に似ていたが、女性のナイトドレスに同じく、下まで開くようになっていた。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
  • To provide a water closet with a warm-water cleaning toilet seat, which can adapt to various types of combinations of warm-water cleaning toilet seats and water closets, and which eliminates the risk of water leakage even in the presence of a connection part.
    温水洗浄便座と便器の多種の組み合わせに対応することができ、しかも接続部があっても水漏れのおそれがない温水洗浄便座付水洗便器を提供する。 - 特許庁
  • To provide the construction structure of toilet rooms capable of definitely connecting a plurality of drain holes for water closets to lateral drain pipes having water drain slopes without causing drain leakage and also the construction of toilet rooms which can be connected easily.
    排水勾配を有する排水横管に複数の便器の排水口を、排水漏れが生じないようにそれぞれ確実に接続することができ、しかもその接続施工が容易な化粧室の構築構造の提供。 - 特許庁
  • To build an aseismic structure of a box type furniture for storage (thereafter called as box type furniture) such as book shelves, closets, chests of drawers, cupboards, lockers and multipurpose racks by inexpensive and easier working while achieving effective utilization of spaces without damaging dwellings.
    本棚、クローゼット、箪笥、食器棚、ロッカー、多目的棚等の箱型収納用家具(以下箱型家具という)の耐震構造を安価で容易な加工で行え、かつ住宅そのものに傷をつけずにスペースの有効利用を目的とする。 - 特許庁
  • To provide an indoor space for suppressing the occurrence of allergy disease by disposing allergen inactivation building materials in a room for each portion (ceiling, walls, floors, closets, etc.) according to offending agents with different sizes and shapes to thereby efficiently making inactive the allergen in the room.
    室内の部位別(天井、壁、床、押入等)に、大きさや形態の異なる原因物質に応じてアレルゲン不活性化建材を配置することで、効率的に室内のアレルゲンを不活性化して、アレルギー疾患の発生を抑制する室内空間の提供を目的とする。 - 特許庁
  • To provide a humidity conditioning agent which is used on wall surfaces, on ceilings, in closets, on floor surfaces or under floor of houses, has a humidity conditioning effect and a deodorizing effect, prevents the generation of mold and mite in the rainy season and, moreover, reduces dew condensation in air conditioning devices.
    住宅家屋の壁面、天井、押入れ、床面あるいは床下に使用し調湿効果、脱臭効果を有するとともに、梅雨時におけるカビあるいはダニの発生を防止し、さらには冷暖房装置における結露を軽減する調湿剤に関する。 - 特許庁
  • A middle stage shelf plate 2 for closets is made of non-painted natural wood and is provided with a plurality of surface plate materials 4 which are rectangular in plan view and have the same length, width and thickness as those of each one and a plurality of back face materials 6 which are rectangular in plan view and have the same length, width and thickness as those of each one.
    本発明の押入用中段棚板2は、無塗装の天然木により形成され、長さ、幅及び厚さがそれぞれ互いに等しい複数の平面視長方形の表面材4と、無塗装の天然木により形成され、長さ、幅及び厚さがそれぞれ互いに等しい複数の平面視長方形の裏面材6とを具備する。 - 特許庁
  • To provide a middle stage shelf plate for closets, which is fixed between the front and rear frames in a closet and is hard to prevent the circulation of all the air in the closet, and as a result, can effectively prevent the articles contained in the closet from getting damp and mildewing due to the humidity rising in the closet.
    押入内の前框と後框との間に固定される押入用中段棚板であって、押入内全体における空気の循環を妨げにくく、したがって押入内の湿度が高くなって押入内の収納物が湿ったり、かびたりすることを効果的に防止することができる押入用中段棚板を提供する。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”An Imperfect Conflagration”

    邦題:『不完全火災』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.