Then one night, me and my brother paid cody a visit. だからある晩、弟と一緒に行って コ−ディを問い詰めた 何かわかりました? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I get into a dispute with a guy named crazy cody, he started pouring honey on his body 狂ったコーディーと言う名の 男と言い争いになった 彼は体に蜂蜜を注ぎ始めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
only the picture of Dan Cody, a token of forgotten violence, staring down from the wall.
ただ、忘れ去られた暴力の象徴、ダン・コーディーの肖像画が、壁から室内を睥睨するばかり。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
for Dan Cody sober knew what lavish doings Dan Cody drunk might soon be about, and he provided for such contingencies by reposing more and more trust in Gatsby.
というのも、素面のダン・コーディーは、酔ったダン・コーディーがどんなに馬鹿げたことをしでかすかとくと心得ていて、そういう不慮の事態に、ギャツビーへの信頼を深めていくことによって備えておこうとしたからだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
It was this night that he told me the strange story of his youth with Dan Cody——
ぼくが、ダン・コーディーと過ごしたかれの青春時代の奇妙な物語を聞かされたのは、この夜のことだ—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
a spectacular show organized in 1883 by William F. Cody that featured horseback riding and marksmanship on a large scale
壮観なショーは1883年に大規模に乗馬と射撃の技量を特徴としたウィリアム・F・コディーに計画された - 日本語WordNet
Cody was fifty years old then, a product of the Nevada silver fields, of the Yukon, of every rush for metal since seventy-five.
コーディーは当時50、ネバダの銀床やユーコンの金といった、1875年以来のありとあらゆる貴金属ラッシュが生み出した人物だ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
while he remained with Cody he was in turn steward, mate, skipper, secretary, and even jailor,
コーディーに付き従っている間、給仕にもなったし、船員にもなったし、船長だったこともあるし、秘書を務めたこともあれば、果ては看守にさえなったことがある。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
At any rate Cody asked him a few questions (one of them elicited the brand new name) and found that he was quick and extravagantly ambitious.
ともかく、いくつか質問をしてみたコーディーは(その質問のひとつに答えて、真新しい名前が飛び出したわけだ)、その若者の利口さや弾けんばかりの野心に気づいた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
It might have lasted indefinitely except for the fact that Ella Kaye came on board one night in Boston and a week later Dan Cody inhospitably died.
もしも、エラ・ケイがボストンで乗りこんできた夜から1週間後につれなくもコーディーが死んでしまうようなことがなかったとしたら、それはいつまでも続いていたかもしれない。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
It was James Gatz who had been loafing along the beach that afternoon in a torn green jersey and a pair of canvas pants, but it was already Jay Gatsby who borrowed a rowboat, pulled out to the TUOLOMEE, and informed Cody that a wind might catch him and break him up in half an hour.
あの午後、破れた緑色のジャージにデニムのパンツという格好で海岸をうろついていたのは確かにジェイムズ・ギャッツだったが、借り出したボートをツオロミー号に漕ぎよせ、そこに停泊したまま30分も経てば風にやられてしまうと通知したのは、ジェイ・ギャツビーだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』