「Come on!」を含む例文一覧(2730)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 54 55 次へ>
  • Come on——
    さあ—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Come on!
    さあ来い - 斎藤和英大辞典
  • Come on.
    おいで。 - Tatoeba例文
  • Come on.
    おいおい。 - Tatoeba例文
  • "Come on!"
    「行こう!」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Come on!'
    おいで!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • `Come on!'
    「おいで!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • 'Come on.'
    「入りな!」 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • Come on.
    しっかりしろよ。 - Weblio Email例文集
  • Come on!
    さぁ来い! - Weblio Email例文集
  • Come on in, my dear.
    さあ, お入り. - 研究社 新英和中辞典
  • Come on in.
    さあお入りよ. - 研究社 新英和中辞典
  • Come on, stop it!
    ねえ, やめて! - 研究社 新英和中辞典
  • come on the line
    電話に出る. - 研究社 新英和中辞典
  • go [come] on shore
    上陸する. - 研究社 新英和中辞典
  • Come on 《, Tom》!
    うそつけ! - 研究社 新和英中辞典
  • Come on!
    さあ来い. - 研究社 新和英中辞典
  • to get on in life―come to the front
    世に出る - 斎藤和英大辞典
  • Come on, Bill.
    ねえ、ビル。 - Tatoeba例文
  • Come on, Tony.
    さあ、トニー。 - Tatoeba例文
  • Come on, get up.
    ほら、起きて。 - Tatoeba例文
  • Come on in.
    いらっしゃい。 - Tatoeba例文
  • Come on, get moving!
    さあ,急ごう - Eゲイト英和辞典
  • Come on, Bill.
    ねえ、ビル。 - Tanaka Corpus
  • Come on!
    さあ、急いで。 - Tanaka Corpus
  • Come on, Tony.
    さあ、トニー。 - Tanaka Corpus
  • "Come on,"
    「おいでなさいよ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • "Come on, Daisy,"
    「さあデイジー」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • "Come on, Tom.
    「出よう、トム。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • `Come on, then!'
    「ではおいで!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • `Come on, then,' said the Queen,
    「ではおいで。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • "Come on, father,"
    「さあ、パパだよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • on a first-come-first-served basis
    先着順で - Weblio英語基本例文集
  • Come on!
    さあ, かかってこい. - 研究社 新和英中辞典
  • Come on, out with it!
    さっさと言えよ. - 研究社 新和英中辞典
  • 〈頑張れ〉 Come on!
    しっかりしろ! - 研究社 新和英中辞典
  • 〈気さくに〉 Come on in.
    入りたまえ. - 研究社 新和英中辞典
  • Come on, let us try conclusions!
    いざ勝負せん - 斎藤和英大辞典
  • to ascend the throne―accede to the throne―come to the throne―sit on the throne
    皇祚を践む - 斎藤和英大辞典
  • I come on private business.
    私用で来た - 斎藤和英大辞典
  • Come on in!
    入っておいでよ。 - Tatoeba例文
  • Come on in.
    入っておいでよ。 - Tatoeba例文
  • Come on out with it.
    言っちゃえよ。 - Tatoeba例文
  • Come on, Ken.
    さあ行こう、ケン。 - Tatoeba例文
  • Come on, wake up.
    さあ、目を覚まして。 - Tatoeba例文
  • Come on, get up.
    さあ、起きなさい。 - Tatoeba例文
  • Come on, try again.
    さあ、もう一度。 - Tatoeba例文
  • Come on, spit it out!
    さあ、吐いちまえ! - Tatoeba例文
  • Come on, follow me.
    さあ、ついておいで。 - Tatoeba例文
  • Come on, wake up.
    ほら、起きなさい。 - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 54 55 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。