Daifang and Lelang Commandery were taken over by Wei.
帯方郡と楽浪郡が魏に占領される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nashime was temporarily given a yellow banner (to be submitted to the Daifang Commandery).
難升米に黄旗を仮授与(帯方郡に付託)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wa sent Saishi, Uotsu, and others to the Daifang Commandery to ask for help.
倭は載斯、烏越らを帯方郡に派遣、援を請う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The distance from Itokoku to Nakoku is 100 ri, which means that the distance from Daifang Commandery to Nakoku is the same as the distance from Daifang Commandery to Jo koku, 12,000 ri.
伊都国から奴国まで百里、つまり帯方郡から奴国までが帯方郡から女王國までの12000里と同じ距離となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a record of the diplomatic relations between Yamatai and Wei through Daifang Commandery in 'Gishiwajinden.'
「魏志倭人伝」には、帯方郡を通じた邪馬台国と魏との交渉が記録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On 23rd August, Gongsun Yuan, who had controlled Daifang and Lelang Commandery (an ancient county in the northern Korean Peninsula), was beheaded by Sima Yi.
8月23日帯方郡と楽浪郡を支配していた公孫淵が司馬懿により斬首される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 246, Emperor (King of Qi) gave Nashime a yellow streamer via Daifang Commandery.
正始6年(246年)、皇帝(斉王)は帯方郡を通じ難升米に黄幢(黄色い旗さし)を下賜した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the latter part, it was stated that there was 12,000 ri from Daifang Commandery to Jo koku.
後のほうに「自郡至女王國萬二千餘里」とあり、帯方郡から女王國まで12000里。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A Daifang Commandery envoy of Wei visited Wakoku, offering the King of Wa an Imperial Rescript and an official seal.
帯方郡から魏の使者が倭国を訪れ、詔書、印綬を奉じて倭王に拝受させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An official called Zhang Zheng (Chang Cheng) was dispatched from Daifang Commandery because of a dispute with the state of Kuna in 248.
正始(魏)8年(248年)には、狗奴国との紛争に際し、帯方郡から塞曹掾史張政が派遣されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Queen Himiko sent envoys to Wei through Daifang Commandery a couple of times after 239, and she was appointed as the ruler of Wa by the Emperor.
女王は景初2年(239年)以降、帯方郡を通じ数度にわたって魏に使者を送り、皇帝から親魏倭王に任じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The route and journey towards Yamatai from a commandery, which existed in the northern part of the Korean Peninsula at that time and was a territory of the Wei dynasty (Three Kingdoms Period), is written in Gishiwajinden.
魏志倭人伝には、魏(三国)の領土で朝鮮半島北部に当時あった郡から邪馬台国に至る道程が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In June 238 or 239, Queen Himiko sent Commissioner Nashime and deputy Tsushi Gori to Daifang Commandery in order to ask for an audience with the Emperor.
景初2年(238年)または同3年(239年)の6月、女王は大夫の難升米と次使の都市牛利を帯方郡に派遣し、天子に拝謁を願い出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Governor-General Liu Xia of Daifang Commandery in Korea sent them to the capital of Wei, and the envoy gave the Emperor presents of 4 male slaves, 6 female slaves and a textile product which was 53 centimeters in width, 24.2 meters in length.
帯方太守の劉夏は彼らを都に送り、使者は男の生口(奴隷)4人と女の生口6人、班布2匹2丈を献じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Upon a receipt of report informing a dispute between Yamataikoku and Kunukoku in 248 (Zhengshi 8), Chang Cheng, an acting Secretary of the Border Guard, was dispatched from Daifang Commandery, and he persuaded Iyo with a letter of proclamation advising reconciliation.'
「正始8年(248年)に邪馬壹國と狗奴国間の紛争の報告を受けて倭に派遣された帯方郡の塞曹掾史張政は、檄文をもって壹與を諭した。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 240, Governor-General Gong Zun of Daifang Commandery dispatched Ti Zhun, a commandant of the Imperial Guard, with the imperial rescript and ribbon seal to Wa, conferring upon Himiko the title of the ruler of Wa (Japan), along with other gifts.
正始(魏)元年(240年)、帯方太守弓遵は建中校尉梯儁らに詔書と印綬を持たせて倭国へ派遣し、倭王の位を仮授するとともに下賜品を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As it was 12,000 ri from Daifang Commandery to the queen's state and it was already 10,500 ri to the state of Ito, which is presumed to have been in Fukuoka Prefecture, the location of Yamatai is supposed not to have been outside Kyushu with just 1,500 ri to go.
帯方郡から女王國までの12,000里のうち、福岡県内に比定される伊都国までで既に10,500里使っていることから、残り1,500里では邪馬台国の位置は九州を出ないとされること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 'contiguous journey theory' (reading the journey contiguously), which is used in the Kinai region theory, uses the directions and distances described in Gishiwajinden: after setting out from Daifang Commandery, passing through the state of Kuyakan, Tsuma, Iki to northern Kyushu, and taking the land route through the state of Matsura, Ito, Na, Fumi and Toma to Yamatai.
畿内説で用いられる「連続説」(連続読み)とは、魏志倭人伝に記述されている方角や距離に従って比定していく読み方で、帯方郡を出発後、狗邪韓国・対馬国・一支国を経て北部九州に上陸し、末廬国・伊都国・奴国・不弥国・投馬国・邪馬台国までを順にたどる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is written in the 'Wa; Wajin Kanren no Chugoku Bunken' (Chinese Documents about Japan and Japanese People) that Wajin (Japanese people) sent forth envoys seasonally to Lelang Commandery (an ancient county existed in the northern Korean Peninsula) and that Suisho, the king of Wa, dispatched 160 people (that is known as seiko meaning slave) as paying tribute (to the Han Dynasty) in 107, just after 50 years of Wa no Na no Kokuo no in (the golden seal unearthed in Japan that is curved the kanji that might signify the king of Wa).
「倭・倭人関連の中国文献」には倭人が季節ごとに楽浪郡に使者を遣わしてくることや、倭国王帥升が倭奴国王印のちょうど50年後の107年に入貢の際に160人もの人(生口、奴隷のこと)を送ったことが倭・倭人関連の中国文献の記録に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス