「Committee」を含む例文一覧(3621)

<前へ 1 2 .... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 .... 72 73 次へ>
  • (2) Pursuant to the provisions of Article 252-14, paragraph (1) of the Local Autonomy Act, a Prefectural Certification Committee of Needed Long-Term Care shall be established by entrustment from a Municipality, in order for the prefecture to perform examinations and judgments (operations that a Certification Committee performs pursuant to the provisions of Article 27 to Article 35 and the preceding Article; the same shall apply hereinafter in this Article).
    2 地方自治法第二百五十二条の十四第一項の規定により市町村の委託を受けて審査判定業務(第二十七条から第三十五条まで及び前条の規定により認定審査会が行う業務をいう。以下この条において同じ。)を行う都道府県に、当該審査判定業務を行わせるため、都道府県介護認定審査会を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care, when an Opinion of the Certification Committee is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, shall engage in offering said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.
    2 指定地域密着型介護予防サービス事業者は、指定地域密着型介護予防サービスを受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定地域密着型介護予防サービスを提供するように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 189 (1) A Certification Committee for Insurance is a council consisting of two (2) members, and selected for appointment to said Certification Committee for Insurance from among the chairperson, all the members representing Insured Persons and members representing Municipalities, and from among the members representing the public interest except for the chairperson, and shall administer the cases of application for examination (except for those cases requiring action concerning Certification of Needed Long-Term Care or Certification of Needed Support).
    第百八十九条 保険審査会は、会長、被保険者を代表する委員及び市町村を代表する委員の全員並びに会長以外の公益を代表する委員のうちから保険審査会が指名する二人をもって構成する合議体で、審査請求(要介護認定又は要支援認定に関する処分に対するものを除く。)の事件を取り扱う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Regarding the provision of condolence money in case of disaster, Prefectural Governments were notified that in case it is difficult to make a decision whether the death of a person was caused by the disaster, a committee could be set up independently by municipalities and also the municipalities could delegate the establishment and management of the committee to the Prefectural Governments if an agreement was established between the municipalities and the Prefectural Government upon consultation. (June 17, 2011)
    災害弔慰金等の支給に当たり、自然災害による死亡であるか否かの判定が困難な場合等に設置される審査会について、市町村が単独で設置する方法のほか、市町村が、都道府県との協議により規約を定め、都道府県に審査会の設置及び運営を委託することも可能であることについて、各都道府県に通知(平成23年6月17日) - 厚生労働省
  • She launched the Fukushima Accommodation Facilities Local Production Local Consumption Promotion Committee to hold exchanges as a means of linking head chefs with local producers, and that committee established Sozai Hiroba in 2009.
    「当時、旅館等の料理長は、県外から来ている方が多かったため、福島の食材に関する情報が不足しており、福島の食材が手に入りにくい状況であった。」と語る横田理事長は、料理長と生産者をつなぐ取組として、交流会を実施する福島県宿泊施設地産地消推進委員会を立ち上げ、この委員会を母体として2009 年に同法人を設立した。 - 経済産業省
  • CRYPTREC, an abbreviation of Cryptography Research and Evaluation Committees, is a cryptographic technique evaluation project undertaken by the CRYPTREC Advisory Committee (chaired by Hideki Imai, professor of University of Tokyo) convened by MPHPT and METI, and by the CRYPTREC Evaluation Committee (also chaired by Hideki Imai) convened by TAO and IPA (see Fig. 1 for the CRYPTREC organization).
    CRYPTREC とはCryptography Research and Evaluation Committeesの略であり、総務省及び経済産業省が共同で開催する暗号技術検討会(座長:今井秀樹東京大学教授)と、通信・放送機構(TAO)及び情報処理振興事業協会(IPA)が共同で開催する暗号技術評価委員会(委員長:今井秀樹東京大学教授)による暗号技術評価プロジェクトを指す(CRYPTREC の体制図は図1参照)。 - 経済産業省
  • The CRYPTREC Advisory Committee (the Committee) is responsible for the following: (1) monitoring of recommended cryptographic techniques, (2) related investigation and research, (3) comprehensive study on matters regarding evaluation/use of cryptographic techniques (such as vulnerability of cryptographic techniques and cryptographic algorithms), and (4) close liaison with security-related governmental organizations to maintain the security of e-Government.
    暗号技術検討会(「検討会」)は、電子政府推奨暗号リストに掲載された暗号技術の監視、関連する調査研究、及び、暗号技術の危殆化や暗号プロトコル等その他暗号技術の評価・利用等に関する事項について、総合的な観点から検討を行う。また、電子政府等のセキュリティの確保のため、政府のセキュリティ関係機関等との連携、調整を図る。 - 経済産業省
  • I understand that the direction of the revision of the international capital adequacy ratio requirement was determined at the G-20 meeting and a meeting of the Basel Committee that followed it.
    G20とその後のバーゼルの会議で自己資本比率の規制の方向性が固まったと思います。日本としては貸し渋りにつながる懸念もやはりあると思うんですが、そのあたりはどのようにお考えですか。 - 金融庁
  • This subject also came up during the Financial Committee of the House of Representatives last week and I feel confident that the Deposit Insurance Corporation of Japan will proceed in an authoritative fashion in accordance with law.
    先週の参議院の(財政金融)委員会でも出ましたけれども、預金保険機構が、当然ですがきちっと法に基づいて粛々清々とやっていただけるということに信頼を持っております。 - 金融庁
  • It is stipulated that the review committee is responsible for reviewing administration actions taken in relation to this bank. Could you elaborate a little more, including on the purpose and background?
    あと、(行政対応等検証委員会の)「目的」や経緯も含め、(同行に対する法令上、)行政上等の対応について検証とありますが、少し大雑把なので、もう少し(詳しく教えてください)。 - 金融庁
  • As for that matter, experts will conduct deliberation at the Audit Committee, so I expect for now that there will be discussions on it as well.
    それは本当に専門家の先生方にお集まり頂いて監査部会というのをやって頂くのですから、今の時点では、そういったことも含めてきちんと論議して頂けるというふうに考えております。 - 金融庁
  • On the topic of the inspection committee, the provisional payback percentage was limited to 25 percent presumably because of the execution of supervision and inspection. Do you have any intention to specifically look into supervision and inspection?
    検証委員会について、概算払いが25%にとどまった理由として、やはり監督検査のあり方ということもあると思うのですが、これについて検証するということは特にないのでしょうか。 - 金融庁
  • I think that what is important now is to act based on the supplementary resolution adopted by the House of Representatives' Financial Affairs Committee.
    今ある附帯決議、これは衆議院の財務金融委員会における附帯決議ですけれども、これが現時点においては全てであって、これを踏まえて対応していくということに尽きると思います。 - 金融庁
  • Does the chief attend meetings concerning internal control (e.g. a meeting of a legal compliance committee) as necessary in order to report the status of internal audits and collect information?
    また、内部監査部門長は、必要に応じて内部管理等に関する会議(各種法令等遵守委員会等)に出席し、内部監査の状況の報告及び情報収集を行っているか。 - 金融庁
  • The committee pointed out that the hospital's actions undermined people's faith in medical treatment, and the attempt to cover up the error was done systematically by the hospital.
    審議会は,同病院の行いが人々の医療に対する信頼を傷つけてしまったこと,そして,ミスを隠(いん)蔽(ぺい)しようという試みが病院によって組織的に行われたことを指摘した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • A survey carried out last June by the International Olympic Committee revealed that the support rate in Japan for Tokyo’s bid was 59 percent, the lowest among all the four candidate cities.
    国際オリンピック委員会によって昨年6月に行われた調査では,東京招致に対する日本国内の支持率は59%で,候補の全4都市中,最も低いことが明らかになった。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Mizuno Minoru, a professor emeritus at Osaka University and the chairman of the committee, says, "Wooden panels are not just good for the heat problem. They are also nice for passersby to look at."
    大阪大学の名誉教授であり同協議会の代表幹事でもある水野稔(みのる)氏は,「木製パネルは暑さの問題に効果があるだけではない。そばを通る人にとって見た目も良い。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The Norwegian Industrial Property Office shall send a copy of the request to the parties to the proceedings, who shall be granted a time limit of one month in which to submit written comments to the Ethics Committee in Patent Cases.
    ノルウェー工業所有権庁は請求の写しを手続の当事者に送付し,当事者は書面による見解を特許事案倫理委員会へ提出する1月の期限を与えられる。 - 特許庁
  • A member or a deputy member may be released from his or her duties by the Ministry of Education and Research before the end of the term at his or her own request or in the event of material breach of his or her duties as a committee member.
    委員又は委員代理は,自己の請求によって又は委員としての重要な背任の場合は,任期満了前に教育研究大臣によって任務を解かれることがある。 - 特許庁
  • Any party with interest may challenge the decision of granting of aprotection document before the Committee, and seek total or partialrevocation, relying upon the violation of the stipulated conditions forgranting the protection document.
    利害関係人は,保護書類の付与に係る所定の条件の違反を根拠として,保護書類を付与する決定について委員会に異議を申し立て,全部又は一部の取消を求めることができる。 - 特許庁
  • The Committee may seek the assistance of different expert bodies forwhatever it deems necessary of the technical matters referred to it, andit shall determine the litigants liable for the expenses incurred.
    委員会は,付託された技術的事項に関して必要とみなすことについて異なる専門機関の助力を求めることができ,また生じた費用について責任を負う訴訟当事者を決定する。 - 特許庁
  • The Committee shall meet on the dates and at the times to be laid down by the Director at the beginning of each year and notified by means of a written announcement posted on the notice board of the office of the competent Directorate.
    委員会の会議は,毎年の初めに,理事の決定する日時において開催されるものとし,当該理事会の事務所の告知板に掲示される書面公告をもって通知される。 - 特許庁
  • Without prejudice to the provision in Article 3(3), the grounds for refusal of trademarks shall be appraised on the basis of the legislation in force at the time of the hearing before the Administrative Trademark Committee.
    第3条(3)の規定を侵害することなく,商標登録の拒絶理由は,行政商標委員会における口頭審理の時点で有効であった法規に基づいて評価されるものとする。 - 特許庁
  • Prior to the hearing of an opposition, intervention or revocation claim before the Administrative Trademark Committee, the fees and deposits required by law must be paid; where the opposition, intervention or revocation claim are admitted, the deposits shall be refunded.
    行政商標委員会における異議申立,参加又は取消請求の口頭審理に先立って,法律上要求される料金及び保証金が支払われなければならない。 - 特許庁
  • Any dispute between the person making the request and the authority and any challenge of the cancellation in accordance with paragraph (5) shall be heard by the Administrative Trademark Committee at the request of any interested party.
    申請人と当局との間で発生した紛争,及び(5)に基づく登録取消に対する異議申立については,関係当事者の請求により行政商標委員会がその口頭審理を行う。 - 特許庁
  • If a trademark is transferred during an action pending before the Administrative Trademark Committee, the Administrative Courts or the State Council, the assignee or the successor in title may intervene.
    行政商標委員会における訴訟の係属中に商標が譲渡された場合,行政裁判所若しくは州議会,譲受人又は権利承継人はかかる訴訟に参加することができる。 - 特許庁
  • The Regulatory Oversight Committee of the global Legal Entity Identifier (LEI) system was established last month and we look forward to the establishment of the LEI foundation in order to launch the global system in March 2013.
    グローバルな取引主体識別子(LEI)システムの規制監視委員会(ROC)が先月設立されたところであり、我々は、グローバルなシステムを2013年3月に立ち上げるためにLEI財団が設立されることを期待する。 - 財務省
  • The APEC Customs administrations have been working actively on trade facilitation in the region toward the achievement of the Bogor Goals through the activities of the Sub-Committee on Customs Procedures (SCCP) established in 1995.
    APEC税関当局は、1995年に設置されたAPEC税関手続小委員会の活動を通じて、APEC域内の貿易円滑化の促進を図ることにより、ボゴール目標の達成に取り組んできた。 - 財務省
  • We continue to review these arrangements, taking account of the proposals which have been put forward to strengthen the institutional arrangements, including the proposal to transform the Interim Committee into a Council.
    我々は、暫定委員会を評議会に改組するという提案も含め、機構上のアレンジメントを強化するために提出された諸提案を考慮しつつ、これらアレンジメントに関するレビューを継続していく。 - 財務省
  • We welcome the establishment of the Financial Sector Liaison Committee (FSLC) in September 1998, and the IMF-World Bank Financial Sector Assessment Programme (FSAP), to enhance effective collaboration between the Fund and Bank in this area.
    我々は、この分野におけるIMF・世銀間の効果的な協力を強化するため、1998年9月に、金融に関する調整委員会(FSLC)、及びIMF・世銀金融セクター評価プログラム(FSAP)が設立されたことを歓迎する。 - 財務省
  • We will wait for this condition to be met, and then anticipate that progress will be made on the issue of IMF resources in the forthcoming late April G20 meeting and International Monetary and Financial Committee (IMFC) in Washington D.C.
    その前提が満たされることを待って、4月下旬のワシントンにおけるG20大臣・総裁会合やIMFC(国際通貨金融委員会)でIMFの資金基盤強化の議論が進展することが期待されている。 - 財務省
  • We welcome the proposed comprehensive package of measures, presented to the Development Committee following extensive discussions at the Board.The package aims at enhancing the voice of the developing countries and includes such measures as doubling of basic votes.
    これまでの世銀理事会における様々な議論を経て、当開発委員会に、途上国の発言権を拡大する基礎票の倍増などを含む包括的パッケージが提示されたことを歓迎いたします。 - 財務省
  • We took stock of the progress of the Basel Committee on Banking Supervision (BCBS) towards a new global regime for bank capital and liquidity and we welcome and support its work.
    我々は,銀行の資本及び流動性のための新しい国際的枠組みに向けた,バーゼル銀行監督委員会(BCBS)の作業の進ちょくを評価するとともに,その作業を歓迎し,及び支持する。 - 財務省
  • we have agreed to review the flexibility of the Debt Sustainability Framework and call on the IMF and World Bank to report to the IMFC and Development Committee at the Annual Meetings; and
    我々は、債務持続性枠組みの柔軟性を見直すことに合意し、IMF及び世界銀行に対し、春の会合において国際通貨金融委員会(IMFC)及び開発委員会に報告するよう求める。 - 財務省
  • We welcome the initiative of Carlo Ciampi to hold a specialpreparatory meeting at the deputies level for the next Interim Committee of April to help advance reforms of the international monetary system.
    我々は、国際通貨システムの改革を前進させるために、4月の次回暫定委員会に向けて代理レベルによる特別準備会合を開催するというカルロ・チャンピ伊蔵相のイニシアティブを歓迎する。 - 財務省
  • The Committee encouraged industrialized countries and international organizations to mainstream HIV/AIDS in their development programs and to devote increased financial and institutional resources on a scale commensurate with the scope of the crisis.
    委員会は、先進国及び国際機関がエイズをそれらの開発プログラムの主要事項に位置付け、危機の広がりに対応する規模でより大きな資金的、組織的資源を充当することを促した。 - 財務省
  • It is important that member bodies of the FSF, including the Basel Committee, IOSCO, the IASB, and the Joint Forum, accelerate their timetables of work to conclude their efforts by end-2008 and that the recommendations of the FSF be fully and effectively implemented.
    バーゼル委員会、IOSCO、IASB、ジョイント・フォーラムを含むFSF 参加機関が、2008 年末までに作業を終えるよう作業計画を加速させること、また、FSF の勧告が十分かつ効果的に実施されることが重要。 - 財務省
  • In order to increase the resiliency of the global banking system, we will implement the new Basel Committee on Banking Supervision framework, which raises the quantity, quality, and international consistency of capital and liquidity.
    グローバルな銀行システムの強靭性を向上するために、我々は、自己資本及び流動性の量、質及び国際的整合性を高める新たなバーゼル銀行監督委員会の枠組みを実施する。 - 財務省
  • If the Norwegian Industrial Property Office is in doubt about whether the patent has been granted in contravention of section 1b, the Norwegian Industrial Property Office shall obtain an advisory statement from the Ethics Committee in Patent Cases.
    ノルウェー工業所有権庁が第1b条に違反して特許が付与されたか否かについて疑義がある場合は,ノルウェー工業所有権庁は特許事案倫理委員会の助言を求めるものとする。 - 特許庁
  • Article 9 (1) The warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, furnish the Committee on a regular or as-needed basis with the information on the penal institution with respect to its state of administration.
    第九条 刑事施設の長は、刑事施設の運営の状況について、法務省令で定めるところにより、定期的に、又は必要に応じて、委員会に対し、情報を提供するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) For the purpose of the application of the provisions of paragraph (1) to a Company with Committees, "company auditor (if there are two or more company auditors, the majority of the company auditors)" in that paragraph shall be read as "audit committee."
    3 委員会設置会社における第一項の規定の適用については、同項中「監査役(監査役が二人以上ある場合にあっては、その過半数)」とあるのは、「監査委員会」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 404 (1) A nominating committee shall determine the contents of proposals regarding the election and dismissal of directors (or directors and accounting advisors for a Company with Accounting Advisors) to be submitted to a shareholders meeting.
    第四百四条 指名委員会は、株主総会に提出する取締役(会計参与設置会社にあっては、取締役及び会計参与)の選任及び解任に関する議案の内容を決定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 417 (1) At a Company with Committees, even in cases where there is provision for a Convenor, persons appointed by the Committees from among their committee members may call the board of directors meeting.
    第四百十七条 委員会設置会社においては、招集権者の定めがある場合であっても、委員会がその委員の中から選定する者は、取締役会を招集することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Within fifteen days from the date of an application set forth in the preceding paragraph, the mediation committee shall provide its views on the applied matters of interpretation or implementation to the parties concerned.
    3 前項の調停委員会は、前項の申請のあつた日から十五日以内に、関係当事者に対して、申請のあつた事項について解釈又は履行に関する見解を示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) minutes of the proceedings of the said committee were prepared and maintained as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and were made known to the workers at the workplace concerned;
    二 当該委員会の議事について、厚生労働省令で定めるところにより、議事録が作成され、かつ、保存されるとともに、当該事業場の労働者に対する周知が図られていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) With respect to the preparation and preservation of minutes pursuit to item (ii) of paragraph (2) of Article 38-4 of the Act, an employer shall prepare minutes of each meeting of the labor-management committee and preserve such minutes for three years after the date of such meeting (or, in the case of the minutes of a meeting where a resolution provided under paragraph (1) of Article 38-4 of the Act, a resolution of the labor-management committee and a resolution by 80% or more of the labor-management committee members pursuant to Article 25-2 are adopted, the date of completion (as provided for in item (v) of Article 56) of the documentation in relation to such resolution).
    2 法第三十八条の四第二項第二号の規定による議事録の作成及び保存については、使用者は、労使委員会の開催の都度その議事録を作成して、これをその開催の日(法第三十八条の四第一項に規定する決議及び労使委員会の決議並びに第二十五条の二に規定する労使委員会における委員の五分の四以上の多数による議決による決議が行われた会議の議事録にあつては、当該決議に係る書面の完結の日(第五十六条第五号の完結の日をいう。))から起算して三年間保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) In the case prescribed in the preceding paragraph, if the court finds it necessary, it may, in response to a petition by an interested person, appoint a person who is to temporarily perform the duties of a member of the Self-Regulating Committee.
    4 前項に規定する場合において、裁判所は、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより、一時自主規制委員の職務を行う者を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 105-16 (1) A Specified Stock Company-Type Financial Instruments Exchange shall keep the minutes set forth in paragraph (3) of the preceding Article at its head office for ten years from the day of a meeting of the Self-Regulating Committee.
    第百五条の十六 特定株式会社金融商品取引所は、自主規制委員会の日から十年間、前条第三項の議事録をその本店に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) If the Disciplinary Enforcement Committee finds, based on an investigation pursuant to paragraph (2), that the request mentioned in paragraph (1) hereof is not legitimate, or is unable to commence the disciplinary procedure against the Accused Attorney, etc., or finds that there are no grounds to discipline the Accused Attorney, etc., or it is apparent that disciplinary action should not be imposed in light of the relative importance of the case or other extenuating circumstances, the Disciplinary Enforcement Committee shall adopt a resolution that it shall not refer the matter to the Disciplinary Actions Committee for examination. In such a case, the bar association shall issue a ruling to the effect that it will not discipline the Accused Attorney, etc.
    4 綱紀委員会は、第二項の調査により、第一項の請求が不適法であると認めるとき若しくは対象弁護士等につき懲戒の手続を開始することができないものであると認めるとき、対象弁護士等につき懲戒の事由がないと認めるとき又は事案の軽重その他情状を考慮して懲戒すべきでないことが明らかであると認めるときは、懲戒委員会に事案の審査を求めないことを相当とする議決をする。この場合において、弁護士会は、当該議決に基づき、対象弁護士等を懲戒しない旨の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) If the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations finds, based on an investigation pursuant to paragraph (2), that it is not able to commence disciplinary procedures against the Accused Attorney, etc., or that there are no grounds to discipline the Accused Attorney, etc., or it is apparent that disciplinary actions should not be imposed in light of the relative importance of the case or other extenuating circumstances, the Disciplinary Enforcement Committee shall adopt a resolution that it will not refer the matter to the Disciplinary Actions Committee of the Japan Federation of Bar Associations for examination. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall issue a ruling that it will not discipline the Accused Attorney, etc.
    4 日本弁護士連合会の綱紀委員会は、第二項の調査により、対象弁護士等につき懲戒の手続を開始することができないものであると認めるとき、対象弁護士等につき懲戒の事由がないと認めるとき又は事案の軽重その他情状を考慮して懲戒すべきでないことが明らかであると認めるときは、日本弁護士連合会の懲戒委員会に事案の審査を求めないことを相当とする議決をする。この場合において、日本弁護士連合会は、当該議決に基づき、対象弁護士等を懲戒しない旨の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 .... 72 73 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。